Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons surtout tenté " (Frans → Engels) :

Avec ce projet de loi, et surtout avec ce sous-alinéa, nous avons tenté de trouver l'équilibre dont vous parliez plus tôt, c'est-à-dire d'assurer les échanges légitimes de renseignements tout en tenant compte de l'importance considérable que nous attachons au consentement des particuliers à ce sujet.

With this bill, including that particular subparagraph, we have tried to strike the balance to which you referred earlier, to provide appropriate flows of information and to reflect the great importance that we attach to people's knowledge or consent for this flow.


Nous avons beaucoup d'expérience à ce niveau, mais c'est surtout au niveau du règlement de problèmes locaux, alors qu'ici on tente de passer à une planification d'urgence à plus long terme.

We do have a fair amount of experience in this, but mostly it is at a grassroots problem-solving level, and this is trying to build it up into more long-range emergency planning.


C’est pourquoi nous avons insisté pour déposer et voter sur certains amendements visant à renforcer le droit d’information et de consultation des représentants des travailleurs dans tous les cas, y compris le droit de veto, particulièrement quand il y a des opérations de restructuration et des tentatives de délocalisation des entreprises, surtout des entreprises transnationales où les droits des travailleurs ne sont pas respectés.

That is why we insisted on tabling and voting on some amendments which aim to reinforce the right of information and consultation of workers’ representatives in all cases, including the right of veto, particularly where there are restructuring operations and attempts to relocate companies, especially transnational companies, in which workers’ rights are not respected.


Nous avons surtout tenté de souligner les aspects juridiques de cette directive.

Mrs Oomen-Ruijten has particularly attempted to underline the legal aspects of this directive.


Par la suite, comme on l'a déjà mentionné, il y a eu du mouvement de la part du ministre qui m'a consulté, ainsi que mes collègues, après quoi nous avons tenté de mettre en place quelque chose qui aiderait les producteurs, surtout par l'intermédiaire de prêts.

Then, as someone already mentioned, there was some activity on the minister's end of things. He consulted my colleagues and me, and then we tried to set something up to help producers, mostly through loans.


La plupart des difficultés rencontrées par les artistes ne sont pas d'ordre culturel mais liées à la mobilité, à la politique des visas, à la santé, la sécurité sociale, le chômage, à la retraite, et c'est surtout à ces points très concrets que nous avons tenté d'apporter une ébauche de réponse.

Most of the difficulties encountered by artists are not so much cultural in nature as linked to mobility, visa requirements, health, social security, unemployment and pensions and it is on these very specific points that we have attempted to find the beginnings of a response.


Depuis ses origines, nous avons tenté de construire un espace commun: non seulement une zone économique, mais, surtout, un espace de possibilités de vie et de liberté.

Since its origins we have been trying to build a common area, and not just an economic area but, above all, an area of life opportunities and freedom.


Les représentants du gouvernement israélien ont exprimé leur appréciation pour notre position et surtout pour nos interventions lorsque nous avons tenté de nous opposer à l'isolement ou la délégitimation d'Israël ou encore quand des résolutions soulèvent des questions ou favorisent des mesures que d'autres tribunes peuvent mieux aborder.

Israeli government representatives have expressed appreciation for our position and especially for our interventions, where we have sought to counter the isolation or de-legitimization of Israel, or where resolutions raise questions or promote action better dealt with in other forums.


À part la sensibilisation, nous avons surtout tenté d'alerter les entreprises en leur signalant les répercussions possibles du problème et en les aidant à y faire face.

Apart from building awareness, we've focused more on alerting companies of where the implications of this problem may arise and on helping them to deal with those problems.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons     surtout     nous avons tenté     c'est surtout     qu'ici on tente     pourquoi nous avons     des entreprises surtout     nous avons surtout tenté     quoi nous avons     producteurs surtout     lorsque nous avons     position et surtout     avons surtout tenté     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons surtout tenté ->

Date index: 2022-04-23
w