Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons reçu hier une lettre de mme fontaine adressée " (Frans → Engels) :

Nous avons reçu hier une lettre de Mme Fontaine adressée à M. Prodi, demandant à la Commission d'axer sa déclaration sur certaines questions.

We received a letter by Madame Fontaine to Mr Prodi yesterday asking the Commission to focus its statement on certain questions.


Dans une lettre adressée à Mme Whelan que—j'espère—les membres du comité ont reçue, nous avons exposé cette position en détail.

We have outlined in detail a letter addressed to Ms. Whelan, which I hope the members of the committee have.


Le président: Au sujet de Mme O'Leary—encore là, je n'ai pas évoqué cela, mais aux fins du compte rendu, nous avons reçu une lettre de Andrew Davis, adressée à Mme Kingston, qui se lit comme suit :

The Chair: Ms. O'Leary again, I didn't bring this issue up but for the record, we have a letter from Andrew Davis, I guess it is, addressed to Ms. Kingston, that says:


Le Sénat a été exclu de ce processus mais hier, en comité, nous avons reçu de la ministre de l'Industrie et ministre responsable de Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec — Mme Lucienne Robillard — une lettre d'engagement en français et en anglais, adressée au président du comité, l'honorable Peter Stollery.

The Senate had been left out of that process, but yesterday, in committee, we received, from the Minister of Industry and Minister responsible for the Economic Development Agency of Canada and for the Regions of Quebec, Madam Lucienne Robillard, a letter of commitment, in both French and English, to the chair of the committee, the Honourable Peter Stollery.


Mme Judy Wasylycia-Leis: Nous avons reçu des exemplaires d'une lettre à ce sujet adressée par l'Association du Barreau canadien à M. Manley et à M. Cauchon.

Ms. Judy Wasylycia-Leis: We have received copies of a letter from the Canadian Bar Association that went to Mr. Manley and Mr. Cauchon on this very matter, I believe.


La deuxième possibilité, comme le recommande le rapport Dimitrakopoulos-Leinen, comme le souhaitent aussi, dans leur lettre que nous avons reçue hier, le président de la Commission, Mme Schreyer, les dirigeants de cinq grands partis européens et comme je le souhaite moi-même, consisterait, dans le cadre de la Conférence intergouvernementale, à apporter un amendement à l ...[+++]

The second option is recommended in the Dimitrakopoulos-Leinen report and is also favoured by the President of the Commission, Mrs Schreyer, and the leaders of the five main European parties, as they stated in a letter that we received yesterday and I myself favour it. This would be, within the framework of the Intergovernmental Conference, to provide an amendment to Article 191 that would probably provide greater legal security.


M. Mauril Bélanger: Je confierais cela à la Bibliothèque du Parlement. La coprésidente (Mme Carolyn Bennett): Nous avons reçu de M. Paré, le 25 septembre, une lettre adressée à tous les membres du comité.

The Joint Chair (Ms. Carolyn Bennett): We have had a letter from Mr. Paré on September 25, a memo to all members of the committee.


Hier soir, une agence de presse italienne a donné l'information que M. Tajani avait envoyé une lettre à la Présidente, Mme Fontaine, à propos des interventions que M. Barón et moi-même avons faites au cours du débat sur le Conseil extraordinaire du 21 septembre dernier.

Yesterday, an Italian news agency reported a letter sent to President Fontaine by Mr Tajani regarding the speeches made during the debate of the Extraordinary Council of 21 September by Mr Barón Crespo and myself.


Quant à nous, respectant la décision adoptée avant-hier par l’Assemblée, nous avons accepté de rechercher un compromis et sommes parvenus à un texte commun, dans une coopération de bonne foi, de l’aveu général, de tous les bords de l’Assemblée. Ce texte final exprime notre profond chagrin, dont notre Présidente, Mme Fontaine, avait fait part dès le premier instant, il prend en considération les déclarations de la Commission et la ...[+++]

This final text expresses our sorrow, which was expressed at the start by our President, Mrs Fontaine, and takes account of the statements by the Commission and the call on the Greek Government for full information and a full investigation, which has already begun. It also stresses the importance of applying safety regulations and our scepticism about all forms of derogation. But, surely, this is precisely what our proactive Committee on Regional Policy, Transport and Tourism is doing and – as we all know – it needs serious and often time-consuming dialogue and procedures in order to decide what needs to be ...[+++]


Nous n’avons jusqu’à présent reçu aucune réponse de la part de Mme Fontaine, mais vous comprendrez aisément - et vous partagerez sans doute nos sentiments en votre qualité de président - que cette lettre nous a extrêmement surpris, pour employer une expression euphémique.

We have not received a reply from Mrs Fontaine yet, but you will understand – and your presidency will feel the samethat this letter has caused a great deal of consternation, to put it mildly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons reçu hier une lettre de mme fontaine adressée ->

Date index: 2025-09-26
w