Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons pu nous montrer aussi généreux " (Frans → Engels) :

Cette exposition a été pour nous une franche réussite car nous avons pu la montrer dans neuf pays différents et sa tournée se terminera dans un musée autochtone à Mashteuiatsh, le Musée amérindien.

We have had enormous success with this exhibition in terms of being able to show it in nine different countries, and now we will end it with a showing in an aboriginal museum in Mashteuiatsh, the Musée Amérindien.


Ce faisant, il importe aussi d'avoir à l'esprit qu'il serait à la fois illusoire et néfaste de chercher à revenir au «modèle» de croissance de la décennie passée: déséquilibres budgétaires; bulles immobilières; accroissement des inégalités sociales; manque d'esprit d'entreprise et d'innovation; dysfonctionnement des systèmes financiers; augmentation de la dépendance énergétique; multiplication des pressions exercées sur les ressources et sur l'environnement; forte montée du chômage; déficiences dans les systèmes d'enseignement ...[+++]

In so doing, it is also important to bear in mind that seeking to return to the growth "model" of the previous decade would be both illusory and harmful: fiscal imbalances ; real estate bubbles ; widening social inequalities ; lack of sufficient entrepreneurship and innovation ; dysfunctional financial systems ; growing energy dependency ; multiple pressures on the use of resources and the environment; sharp increase in unemployment; weaknesses in education and training systems; underperforming public administrations – these were issues that could be observed but that were not resolved in the past. They contributed to the collapse of parts of our economies when t ...[+++]


Ce faisant, il importe aussi d'avoir à l'esprit qu'il serait à la fois illusoire et néfaste de chercher à revenir au «modèle» de croissance de la décennie passée: déséquilibres budgétaires; bulles immobilières; accroissement des inégalités sociales; manque d'esprit d'entreprise et d'innovation; dysfonctionnement des systèmes financiers; augmentation de la dépendance énergétique; multiplication des pressions exercées sur les ressources et sur l'environnement; forte montée du chômage; déficiences dans les systèmes d'enseignement ...[+++]

In so doing, it is also important to bear in mind that seeking to return to the growth "model" of the previous decade would be both illusory and harmful: fiscal imbalances ; real estate bubbles ; widening social inequalities ; lack of sufficient entrepreneurship and innovation ; dysfunctional financial systems ; growing energy dependency ; multiple pressures on the use of resources and the environment; sharp increase in unemployment; weaknesses in education and training systems; underperforming public administrations – these were issues that could be observed but that were not resolved in the past. They contributed to the collapse of parts of our economies when t ...[+++]


Quant à l'inversion de la charge de la preuve, qui est le principe même du texte sur la reconnaissance mutuelle, nous avons pu y introduire aussi la responsabilité de certains opérateurs, et pas seulement des administrations.

With regard to reversing the burden of proof, which is the basic principle of the text on mutual recognition, we have also succeeded in placing responsibility on certain economic operators, and not just on administrative authorities.


- (HU) Comme nous avons pu le comprendre, aussi bien dans le rapport de M. Lamassoure que dans les réponses qui y ont été adressées, le Parlement européen se trouve devant une échéance historique, puisque, grâce à l’accord interinstitutionnel, il peut jouer un rôle décisif dans le processus de réforme budgétaire, non seulement en fixant le niveau de ses dépenses, mais aussi par la possibilité ...[+++]

(HU) As we may note from Mr Lamassoure’s report as well as from the responses to it, the European Parliament stands before a historic opportunity, since thanks to the interinstitutional agreement, it can play a decisive role in the budget reform process not only in determining expenditures but at last in creating its own resources.


Il est intéressant de voir que six personnes ont décidé de voter contre, mais, grâce aux joies et miracles de la technologie, nous avons pu les montrer du doigt.

It was interesting that there were six people who decided to vote against it, but through the joys and wonders of technology we were able to name and shame them.


Nous avons pu aider, mais nous avons aussi appris comment notre aide peut être améliorée.

We were able to help, but we also learned how our help could be improved.


Si nous avons pu nous montrer aussi généreux pour répondre aux besoins en immigration et réagir aux crises internationales, c'est principalement parce que nous avons su entretenir l'appui du public à l'égard de nos objectifs en général (1550) Les Canadiens ont exigé, avec raison, que leurs systèmes d'immigration et d'accueil des réfugiés ne soient pas seulement justes et efficaces, mais aussi bien gérés.

A major reason we have been able to respond with such generosity to migration needs and international crises is because we have carefully maintained public support for our broad objectives (1550) Canadians have demanded with reason that their immigration and refugee systems be not only fair and effective but also well managed.


Nous avons pu le constater en Finlande aussi, puisque la Finlande a pu prendre part au programme dès le début des négociations d’adhésion.

We have also had some experience of it in Finland, which became involved in the programme while EU membership was still being negotiated.


J'estime pouvoir parler au nom de toutes les personnes ayant assisté à cette longue réunion, qui ne s'est achevée qu'aux petites heures, en disant qu'elle a constitué une réussite non seulement sur le plan budgétaire, puisque le budget général 2002 sera maintenant rapidement établi, mais aussi dans sa dimension politique, car nous avons pu trouver un terrain d'entente concernant une série de priorités ainsi que le traitement à rése ...[+++]

I believe I can speak on behalf of all participants in this lengthy meeting, which did not finish until the small hours, when I say that it was not only a success from a budgetary point of view, because the general budget for 2002 will now soon be established, but also politically speaking, for we managed to agree on a number of new elements which presented themselves to us since our first reading and which need to be discussed, as well as a number of priorities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons pu nous montrer aussi généreux ->

Date index: 2022-11-07
w