Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons pris tellement " (Frans → Engels) :

Nous devons utiliser les outils numériques qui existent aujourd'hui, des services vidéo à tous les services Internet, mais nous avons pris tellement de retard que nous avons des problèmes techniques.

We need to use digital tools that exist today, from video services to all of the Internet services, but we are lagging behind.


Le sénateur Mahovlich : Eu égard à l'endettement agricole de 200 000 $, comparativement aux États-Unis, quelle est la principale raison pour laquelle nous avons pris tellement de retard?

Senator Mahovlich: With the $200,000 farm debt compared to the United States, what is the main reason we are so far behind?


− Monsieur Tavares, j’espère que vous me pardonnerez, mais nous avons pris tellement de retard que j’ai dû vous retirer la parole.

− Mr Tavares, I hope you will forgive me, but we are so far behind schedule that I had to cut you off.


Le gouvernement prend cette question très au sérieux, tellement au sérieux, comme je l’ai dit, que nous avons pris le temps supplémentaire qu’il fallait pour soumettre le projet de loi au tribunal supérieur de notre pays pour nous assurer que la liberté religieuse ne serait pas menacée.

The government takes this question most seriously, so seriously, as I mentioned, that we took the additional time to refer the proposed legislation to the highest court in the land to make sure that religious freedom would not be threatened.


Elle fait partie de l'engagement collectif que nous avons pris envers la solidarité et la cohésion sociale (1130) La péréquation est un programme et un concept tellement importants pour le Canada qu'elle est inscrite dans la Constitution.

It is part of the collective commitment that we all make to solidarity and social cohesion (1130) It is a program and a concept that is so important to Canada that it is entrenched in the Constitution.


- (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le Conseil a pris bonne note de tout ce qui a été dit dans ce débat et remercie le Parlement pour avoir porté dans cette enceinte ce sujet tellement important, non seulement du point de vue de la politique internationale en général, mais aussi et surtout de la politique de notre famille européenne. En effet, nous considérons que la Russie fait partie de notre espace et nous aspirons à ce qu’elle ait les mêmes comportements, le même respect de l’État de droit, le même respect des droits de l’homme, ...[+++]

– (ES) Mr President, ladies and gentlemen, the Council has taken good note of everything that has been said in this debate and thanks Parliament for raising this very important issue, which is important not only from the point of view of our general international policy, but, above all, of the policy of our European family, since we consider Russia to be a country that belongs in our area and we want it to show the same behaviour, the same respect for the Rule of Law and the same respect for human rights as we do in Europe.


L’opinion publique, qui le sait à peine parce qu’on ne le lui dit pas assez, pense donc que si l’adhésion prend tellement de temps, c'est parce que nous hésitons ou parce que nous n’avons pas vraiment encore pris de bonnes décisions.

Public opinion, which is scarcely aware of this because it is insufficiently informed, therefore thinks that accession is taking so long because we are either having second thoughts or because we have not taken particularly effective decisions.


C'est une des raisons pour lesquelles nous attachons tellement d'importance à ces ententes internationales, tellement d'importance au respect des engagements que nous avons pris, etc.

That's one of the reasons we attach so much importance to getting a handle on international agreements, and living up to our commitments and so on.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons pris tellement ->

Date index: 2022-04-23
w