Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons plutôt proposé " (Frans → Engels) :

Nous avons plutôt proposé que le marché mondial soit régi par un gouvernement mondial, tout comme les marchés nationaux avaient coutume de l'être par les gouvernements nationaux.

What we have suggested is that if we are going to have a global market we need to have forms of global governance that do for global markets what national governments used to do for national markets.


Nous n'avons pas proposé au ministre, M. Anderson, de supprimer complètement les frais; nous avons plutôt proposé une solution à mi-chemin, pendant que l'étude se poursuit, et nous avons proposé un partenariat qui permettrait au gouvernement de réduire les coûts tout en maintenant la compétitivité de l'industrie.

The proposal we've put to the government, to Minister Anderson, is not a proposal for no fees, but for a fee that is halfway while we're making this study and for a partnership that will allow the government to reduce the costs while keeping industry competitive.


Nous avons plutôt proposé le maintien des mesures de stimulation de l'économie pour cette année, et des restrictions des dépenses gouvernementales pour l'année prochaine.

Instead, we have come up with a continued steady stimulus for this year, followed by restraining government expenditures next year.


De cette manière, nous pourrions enfin nous concurrencer par rapport à ce que nous avons à proposer plutôt que de voir un partie soumettre des propositions et l’autre exercer une pression politique.

In that way, we could end up competing with one another in terms of what we can offer, rather than there being offers from one side and political pressure from the other.


Ce sont les deux catégories qui nous préoccupent tellement que nous avons décidé de nous écarter de la défense fondée sur la valeur artistique et nous avons plutôt proposé la défense fondée sur le bien public.

Those are the two categories that have caused us enough concern that we have now backed off the artistic merit defence and have now proposed this public good.


Je vous assure que nous avons bien une grande expérience de la nécessité de placer des enfants dans différentes infrastructures. Il est donc essentiel pour nous que les femmes et les familles puissent avoir le choix: il faut qu’elles puissent choisir, à un certain moment, de se consacrer à l’éducation des enfants, et nous souhaitons mettre en place les mécanismes les plus variés pour rendre ce choix possible sans que les familles se retrouvent socialement défavorisées. Il est également important de proposer un éventail adéquat d’infra ...[+++]

I assure you that we do indeed have very extensive experience of children having to stay in various institutions, and for us it is crucial that women and families should have a choice: that they should be able to choose whether they will, at a certain time, devote themselves to childcare, and we want to create the most varied mechanisms to make this possible, so that the family is not forced into a position of social need; and it is equally important that there should be an adequate range of options from child institutions, and believe me, a country such as the Czech Republic has a wealth of experience of this from totalitarian times, w ...[+++]


Nous sommes contre l’opt-out par principe, parce qu’il s’agit d’une loi sur la santé et la sécurité, mais nous avons proposé une moyenne de temps de travail calculée sur 12 mois, plutôt que la période de quatre mois actuelle.

We are against the opt-out in principle, because this is health and safety law, but we have proposed the 12-month averaging of working time rather than the four-month current averaging period.


C’est pourquoi les tests que nous avons proposés initialement seront plutôt moins stricts que ceux proposés à l’origine par la Commission.

That is why the tests we initially propose will be rather less stringent than those originally proposed by the Commission.


Ma question portait plutôt sur l’existence d’un conflit fondamental entre, d’une part, les conventions internationales que nous avons signées au Conseil de l’Europe, qui ont pour objet la protection de la vie privée des citoyens et le droit à la correspondance privée et, d’autre part, la directive dont vous parlez, qui propose de conserver toute correspondance envoyée via certaines technologies.

My question was aimed rather more at the fact of there being a fundamental conflict between, on the one hand, the international conventions we signed in the Council of Europe, which are intended to protect citizens’ private lives and also the right to private correspondence and, on the other hand, the directive that you are discussing, which proposes storing all correspondence sent using certain technologies.


Nous avons plutôt proposé au milieu de la campagne des mesures visant à modifier la Constitution.

Instead we proposed measures for change to Confederation in the midst of that campaign.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons plutôt proposé ->

Date index: 2024-03-06
w