Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons observé assez " (Frans → Engels) :

Le vice-président: Je pense que nous avons déjà assez abusé de la patience de la députée qui vient de prendre la parole. Je vais laisser la députée de Churchill terminer ses observations.

The Deputy Speaker: I will let the member for Churchill conclude her remarks and hopefully the negotiations will be brought to a conclusion the next time the matter is raised.


Avec la reprise, nous avons observé une assez forte augmentation du prix des métaux comme le cuivre et le nickel.

With the pickup, we have seen quite a strong response in prices for metals like copper and nickel.


Dans ce contexte, nous avons observé deux phénomènes à mon avis assez menaçants: premièrement, la tentation du protectionnisme national et de l’égoïsme national, et, deuxièmement, les disparités économiques et sociales entre nos États membres et l’absence de cohésion économique, sociale et territoriale au sein de l’Union européenne.

Against this background, I think two phenomena which are quite threatening have been observed: firstly, the temptation of national protectionism and national egoism, and, secondly, the economic and social disparities between our Member States and the lack of economic, social and territorial cohesion within the European Union.


Dans ce contexte, nous avons observé deux phénomènes à mon avis assez menaçants: premièrement, la tentation du protectionnisme national et de l’égoïsme national, et, deuxièmement, les disparités économiques et sociales entre nos États membres et l’absence de cohésion économique, sociale et territoriale au sein de l’Union européenne.

Against this background, I think two phenomena which are quite threatening have been observed: firstly, the temptation of national protectionism and national egoism, and, secondly, the economic and social disparities between our Member States and the lack of economic, social and territorial cohesion within the European Union.


J’ai juste assez de temps pour souligner, par exemple, que lorsqu’avec d’autres députés, nous nous sommes rendus à Jérusalem pour la Gay Pride, nous avons observé qu’au cours de manifestations parfois violentes destinées à empêcher la manifestation d’avoir lieu, les fondamentalistes juifs orthodoxes, les fondamentalistes islamistes et les fondamentalistes catholiques étaient unis.

I only have time to point out, for example, that, when, together with other fellow Members, we went to Jerusalem for Gay Pride, we observed that, during the sometimes violent demonstrations aimed at preventing the demonstration from taking place, Orthodox Jewish fundamentalists, Islamic fundamentalists and Catholic fundamentalists were united.


J’ai juste assez de temps pour souligner, par exemple, que lorsqu’avec d’autres députés, nous nous sommes rendus à Jérusalem pour la Gay Pride, nous avons observé qu’au cours de manifestations parfois violentes destinées à empêcher la manifestation d’avoir lieu, les fondamentalistes juifs orthodoxes, les fondamentalistes islamistes et les fondamentalistes catholiques étaient unis.

I only have time to point out, for example, that, when, together with other fellow Members, we went to Jerusalem for Gay Pride, we observed that, during the sometimes violent demonstrations aimed at preventing the demonstration from taking place, Orthodox Jewish fundamentalists, Islamic fundamentalists and Catholic fundamentalists were united.


Nous avons observé un doublement du trafic aérien au cours des dix dernières années, et un nouveau doublement ne prendra peut-être qu’assez peu de temps, car l’avion devient un mode de transport quotidien et banal.

We have seen aircraft movements double in the last ten years and perhaps it will take even less time for them to double again, because flying is becoming part of everyday life.


Nous avons observé assez récemment que le ministre avait été compréhensif à l'endroit des compagnies de téléphone, tandis que les citoyens consommateurs, qui ne comprennent pas ce qui leur arrive depuis quelques années, n'ont pas eu la même oreille de la part du ministre.

We observed fairly recently that the Minister had been understanding with the telephone companies, while consumers, who haven't understood what's happening to them for a few years now, did not get the same hearing by the Minister.


En fait, cette année, nous avons observé le passage précoce d'un yacht d'assez grosse taille.

In fact, this year we saw the early passage of a sizeable yacht.


Lorsque nous avons observé la question du changement climatique, nous avons buté sur des problèmes assez semblables à ceux que nous pose la gestion du dossier de la diversité biologique.

When we looked at climate change, we found problems very similar to those that we find on biological diversity with respect to managing that file.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons observé assez ->

Date index: 2023-08-11
w