Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons naturellement répété notre inquiétude " (Frans → Engels) :

Mais, naturellement, à côté de notre marché domestique européen, le Royaume-Uni restera un marché important pour beaucoup d'entre vous, et je comprends les inquiétudes qui s'expriment ici et partout en Europe sur les conséquences d'un Brexit que nous n'avons pas souhaité.

But naturally, alongside this home market, the UK will remain an important market for many of you, and I understand the concern which is expressed here and throughout Europe about the consequences of Brexit, which we did not want.


- Des pressions proviennent de ce que nous avons modifié notre façon d'utiliser la terre, et de ce que nous exploitons parfois les ressources naturelles à un rythme plus rapide qu'elles ne peuvent se reconstituer, comme dans l'exemple des réserves halieutiques.

- Pressure is coming from the changes in how we utilise land, and when we exploit natural resources at a rate faster than they can be replenished, for example fish stocks.


Et naturellement, après chaque attentat terroriste, nous avons du mal à croire que des enfants de nos pays puissent commettre l'irréparable sur notre sol.

And of course, following each terrorist attack we found it hard to believe that our countries' children could inflict irreparable harm on our soil.


Nous lui avons naturellement répété notre inquiétude à propos de l'évolution en Tchétchénie et d'autres phénomènes de la société russe que nous n'acceptons pas.

Naturally, we reiterated our concern over the developments in Chechnya and other phenomena in Russian society which we find unacceptable.


Je souligne que celle-ci était principalement économique, mais nous avons naturellement répété notre inquiétude concernant l’évolution en Tchétchénie.

I would like to emphasise that discussion primarily focused on financial issues but naturally we repeated our concern over developments in Chechnya.


L’Union européenne a fait clairement savoir à la Russie qu’elle devait être - tout comme elle l’était et l’est - un partenaire fiable dans le domaine de l’énergie, mais nous avons néanmoins exprimé notre inquiétude face aux conséquences pour l’UE du conflit du gaz de janvier dernier entre la Russie et l’Ukraine et avons insisté sur le fait que notre relation dans ce domaine devait reposer sur la réciprocité, non ...[+++]

The European Union has made it clear that Russia must be – as it indeed was and is – a reliable partner in the energy sphere, but we have, nonetheless, expressed our concern at the effects on the EU of the January gas dispute between Russia and Ukraine and emphatically pointed out that our relationship in this area must be founded on mutuality, not only as regards access to markets, but also as regards infrastructure and investments.


Il y a donc eu une amélioration par rapport à cette période, mais nous avons néanmoins exprimé notre inquiétude car en 1995, après la mise en place de nouvelles mesures, notamment la présence d'observateurs, l'entrée en vigueur de systèmes de contrôle des bateaux, etc., nous n'avons relevé que six infractions alors que ce chiffre était passé à 26 en 2001.

So it has improved from that period, but the concern we have expressed is that in 1995, following the introduction of new measures, including observer coverage, vessel monitoring systems, and the like, we had six infringements, while in 2001 we saw that rise to 26.


Pour la coopération renforcée, nous considérons que le premier pilier requiert l'avis conforme du Parlement et, en politique commerciale, je répète notre inquiétude et notre demande d'un renforcement, et non d'un affaiblissement, de la capacité communautaire.

With regard to enhanced cooperation, we believe that in the first pillar there should be assent from Parliament and, in commercial policy, I repeat our concern and our request for a strengthening, not a weakening, of Community competence.


Nous avons ici exprimé notre inquiétude à propos de régimes qui oppriment, torturent, exécutent et discriminent leurs citoyens.

In this Chamber, we have expressed our concern and condemned regimes which oppress, torture, execute and discriminate against their citizens.


Ces dix derniers jours, nous avons exprimé ici notre inquiétude face au manque de données concernant l'analyse des risques liés au fait de bombarder, à partir de quelque altitude que ce soit, des sites contenant des produits biologiques ou chimiques, ainsi que l'impact que cela pourrait avoir, si de tels produits s'échappaient dans l'atmosphère, sur les Iraquiens et les collectivités avoisinantes.

We have expressed our concern here in the past 10 days that we lack data on the risk analysis associated with the fallout of bombing, from whatever altitude, sites containing biological or chemical materials and the impact the release of those materials would have upon the Iraqi and other communities nearby.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons naturellement répété notre inquiétude ->

Date index: 2022-10-20
w