Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons juste soulevé " (Frans → Engels) :

Dans notre résolution, nous avons juste soulevé quelques questions.

In our resolution we have raised just a few issues.


Nous l'avons tout juste abordée, nous avons soulevé des questions constitutionnelles, des différences d'opinion, puis les événements se sont bousculés et nous n'avons pas pu la reprendre.

We just started to get into it, raised some constitutional issues, some differences of opinion, and then events intervened and we did not return to the study.


Les pertes subies par le Québec à cause du déséquilibre fiscal, parce que le gouvernement fédéral ne lui donne pas sa juste part, les pertes subies par le Québec, parce que l'argent dépensé par le fédéral au Québec est principalement de l'argent passif au lieu de dépenses structurantes qui créent une activité économique, de l'emploi et du développement économique, font en sorte ce n'est pas seulement une critique du gouvernement fédéral—nous l'avons dit tout à l'heure, les gouvernements québécois ont ...[+++]

The federal government is not giving Quebec its fairshare. Given the losses incurred by Quebec because of the fiscal imbalance and given the losses incurred by Quebec because the money spent by the federal government in Quebec is mainly passive money and not structural spending that generates economic activity, jobs and economic development, this is not only a criticism of the federal government—as we have said before, successive governments in Quebec have raised this question since Duplessis—it is a criticism of the system itself and of the logic of the system.


M. Wishart: Nous avons soulevé cette question il y a tout juste un an, lors d'une rencontre avec le premier ministre Wells.

Mr. Wishart: We raised this question with Premier Wells at a meeting just a year ago.


Je voudrais juste soulever un point, et il s’agit de l’amendement que Mme Wallis et moi-même avons présenté concernant l’établissement d’un bureau local dans la région de la mer Baltique.

I just wish to raise one point, and that is the amendment which Diana Wallis and I tabled on the establishment of a local office in the Baltic Sea area.


Beaucoup de mes collègues et moi-même avons déjà soulevé à la Chambre des problèmes de passage à la pratique du multiculturalisme et de l'égalité d'accès, mais il importe de reconnaître à sa juste valeur notre système qui ne prône pas l'assimilation.

Although I and many of my colleagues in this chamber have pointed out problems in the practice of multiculturalism and equal access in Canada, it is important to give due credit to our non-assimilationist system.


Je suis heureux que, en tant que conscience vivante du Parlement européen, les deux membres hongrois de descendance gitane, Mme Járóka et Mme Mohácsi, parmi d'autres, aient soulevé cette question parce que nous avons à juste titre condamné les événements de novembre en Italie.

I am delighted that, as the living conscience of the European Parliament, the two Hungarian Members of Roma descent, Mrs Járóka and Mrs Mohácsi, amongst others, have raised this question, because we rightly condemned the events in Italy in November.


Ne vous méprenez pas sur mes propos: nous avons besoin d’organisations environnementales, et la planète serait bien plus sombre si des ONG n’avaient pas soulevé à juste titre de nombreuses questions importantes.

Please do not misunderstand me: we need environmental organisations, and the world would be a much poorer place if NGOs had not justifiably raised many important questions.


Tout en approuvant pleinement la demande d'adoption d'un moratoire universel sur les exécutions et la peine de mort, une action forte et décisive, une mobilisation contre les mutilations, les flagellations, les lapidations, comme nous l'avons fait et le ferons encore dans des cas comme celui de la Nigériane Safiya, je me permets de soulever certains thèmes sous la forme d'une problématique, en invitant encore la Commission et le Parlement à réfléchir : une réflexion sur le droit de la famille, sur les conditions minimales du droit d'a ...[+++]

I fully support the call for the adoption of a universal moratorium on executions and the death penalty, an effective, incisive action, a campaign against mutilation, flogging and stoning, such as we have carried out and will continue to carry out for cases such as that of the Nigerian woman, Safiya Husseini. I would like to draw your attention to a number of issues which I feel need to be addressed, calling upon the Commission and Parliament to reflect on them once again: to reflect on the right of the family, on the minimum conditions for the right of asylum, on integration, with regard to which we need to move away from a form of hypo ...[+++]


Nous devons mettre en place un système d'arbitrage qui nous permettra, quand nous avons des conflits salariaux avec l'employeur, de nous adresser à une tierce partie neutre qui va analyser de façon objective les arguments qui sont soulevés, les données sur les accords salariaux conclus dans le secteur privé, les pénuries de main-d'oeuvre qui existent, et qui va produire un règlement à la fois juste et honnête pour toutes les partie ...[+++]

Obviously, we need to have in place a system of arbitration in which, when there are disputes with the employer over wage settlements, we can go to a neutral third party who will objectively look at the arguments raised, who will look at data and information regarding private sector settlements, who will look at the various labour shortages that exist, and who will produce a settlement that will be honest and fair to all parties.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons juste soulevé ->

Date index: 2025-02-03
w