Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons ici—sont fortement » (Français → Anglais) :

C'est une recommandation avec laquelle bon nombre de gens sont d'accord, bien que je ne prétende pas parler au nom de tous ceux qui sont ici présents. Dans les consultations que nous avons tenues partout au pays, nous avons constaté que les gens appuient très fortement l'idée d'offrir aux collectivités ce genre d'investissement et de préciser des critères d'admissibilité dans le cadre du nouveau programme fédéral d'infrastructure.

Specifically from our point of view—and I think this is a widely shared recommendation, although I don't speak for the people here—in our consultations across the country there has been very strong support for looking at making these kinds of investments at the community level eligible, and highlighted as eligibility criteria, in the new federal infrastructure program.


Je l’ai écouté et j’ai trouvé qu’il était fortement inspiré par ce qui se fait ici en Europe – et ce que nous avons proposé dans la stratégie Europe 2020.

I listened to this and I must say I felt that it was very much inspired by what we do here in Europe – what we suggested in the EU 2020 strategy.


Nous avons réussi à trouver un large accord et je voudrais saluer ici, en présence du président de l’Ecofin, la Présidence belge qui s’est impliquée directement et fortement dans ce dossier, notamment par la présence active du ministre lors de trilogues déterminants, et remercier également le commissaire Michel Barnier, dont l’action a été particulièrement utile.

We have succeeded in reaching a broad agreement, and I should like to pay tribute here, before the ECOFIN President, to the Belgian Presidency, which has been directly and significantly involved in this matter, in particular, through the Minister’s active participation in key trialogues, and I should also like to thank Commissioner Barnier, whose work has been particularly useful.


Nous avons réussi à trouver un large accord et je voudrais saluer ici, en présence du président de l’Ecofin, la Présidence belge qui s’est impliquée directement et fortement dans ce dossier, notamment par la présence active du ministre lors de trilogues déterminants, et remercier également le commissaire Michel Barnier, dont l’action a été particulièrement utile.

We have succeeded in reaching a broad agreement, and I should like to pay tribute here, before the ECOFIN President, to the Belgian Presidency, which has been directly and significantly involved in this matter, in particular, through the Minister’s active participation in key trialogues, and I should also like to thank Commissioner Barnier, whose work has been particularly useful.


Nous avons eu un débat au sein de notre commission à propos de la place des radiodiffuseurs, et je voudrais dire, ici, très fortement, que j’ai toujours défendu, en ce qui me concerne, la particularité des émissions d’information, des émissions culturelles qu’assurent les radiodiffuseurs, et en particulier les radiodiffuseurs publics, qui n’ont pas les capitaux privés nécessaires pour pouvoir se payer un accès au marché dans les mêmes conditions que les entreprises, disons, ordinaires.

In our committee we had a debate on the place of broadcasters and I would like to say here most emphatically that for my part I have always defended the special nature of the information programmes, the cultural programmes provided by broadcasters, especially public broadcasters, who do not have the private capital necessary to pay for access to the market on the same terms as, let us say, ordinary companies.


M. Charles Hubbard: Monsieur le président, je sais, pour avoir déjà fait partie du Comité des transports, que tous les réseaux de transport terrestre destinés aux passagers, ou presque, qu'il s'agisse de transport ferroviaire ou de quelque autre mode de transport urbain—tramways, métros, tout ça ou autobus, que nous avons ici—sont fortement subventionnés.

Mr. Charles Hubbard: Mr. Chair, I know, having previously been on the transport committee, that our information is that just about every system of land transportation for passengers, whether it be rail or whatever it is in the cities—streetcars or subways or buses, which we have here—looks for heavy subsidization. There's no way that most groups pay for it very much through a user fee.


Comme le président s'est donné beaucoup de mal pour nous le faire comprendre, je crois, à Victoria et ici, samedi, nous avons vraiment vécu un moment éblouissant de triomphe dans l'histoire de la politique d'immigration canadienne lorsque le Canada a réagi très fortement à la situation dans laquelle se trouvaient des gens pendant la révolution hongroise.

As the chair has taken pains to point out to us and has shared with us, I think, both in Victoria and here on Saturday, that really was a glowing and triumphant moment in Canadian immigration policy, where Canada responded in a very dramatic way to the situation folks were experiencing during the Hungarian revolution.


Nous ne pouvons pas nous enchaîner définitivement à des spécifications fixées aujourd’hui ; je suis donc fortement favorable à la proposition de la Commission, de même qu’au compromis de Mme Petersen, et je dirai tout simplement : même Olof Palme aurait été satisfait du travail que nous avons accompli ici aujourd’hui.

We should not let ourselves get bogged down in the framework defined today and I give my utmost support to the Commission’s proposal, as well as Mrs Petersen’s work to reach a compromise, and I would just briefly like to say this: even Olof Palme would have been satisfied with the work that we have done here.


Le sénateur Nolin: Honorables sénateurs, le 19 juin 1996 - je fais cette précision parce que certains d'entre vous n'étiez pas ici à ce moment-là, et c'est pour cela que mon introduction fait référence à un débat que nous avons eu il y a trois ans -, au cours du dernier débat à l'étape de la troisième lecture au Sénat du projet de loi C-8, Loi réglementant certaines drogues et autres substances, lors de la deuxième session de la trente-cinquième législature, j'ai fortement critiqué le refus de tous les gouvernements antérieurs, et pas ...[+++]

Senator Nolin: Honourable senators, on June 19, 1996 - for the benefit of those of you who were not here at the time, and that is why my introduction refers to a debate held three years ago - during the Second Session of the Thirty-third Parliament, during the final debate at third reading in the Senate of Bill C-8, respecting the control of certain drugs.


Bien sûr, tous les groupes à qui nous avons parlé jusqu'ici ont fortement critiqué les médias en disant qu'ils avaient exploité ces tensions.

Of course the media was heavily criticized by all the groups we talked to so far for exploiting the tensions that were there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons ici—sont fortement ->

Date index: 2022-02-19
w