Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons eus pendant " (Frans → Engels) :

Pendant les témoignages et les réunions en comité que nous avons eus, tous les Canadiens et Canadiennes qui ont pris la peine de se rendre ici à Ottawa pour s'exprimer, que ce soit la Chambre de commerce de l'Île-du-Prince-Édouard, les fédérations du travail ou les municipalités des régions à forte concentration de travailleurs saisonniers, tous ont expliqué comment les changements à l'assurance-emploi avaient fait mal aux travailleurs et aux travailleuses.

During the committee hearings all Canadians who came to Ottawa to testify and express their views on behalf of the Prince Edward Island chamber of commerce, labour federations or municipalities with many seasonal workers described how workers were hurt by employment insurance changes.


Nombre des problèmes que nous avons eus pour ce qui est de la chute de ce que les Canadiens appellent leur niveau de vie sont dus à la ponction fiscale, dont nous venons juste de parler, et au fait que nous n'avons pas créé aussi efficacement des emplois au cours de cette décennie et que nous n'avons pas réduit le taux de chômage pendant ce cycle économique autant que nous ...[+++]

A lot of the problems we've had in terms of the drop in what Canadians term as their standard of living are because of the tax bite, which we've just been speaking about, and the fact that we've not created jobs as efficiently this decade and brought the unemployment rate down during this business cycle as we had hoped.


Nous avons maintenant des débouchés très intéressants à offrir aux investisseurs européens, car le climat est excellent au Canada, et nous avons en main des atouts bien meilleurs que ceux que nous avons eus pendant des années.

We now have very encouraging opportunities to offer those European investors. The climate in Canada is excellent.


Entre les deux côtés de la famille, il y a plus de 600 ans d'histoire canadienne; pourtant, mes petits-enfants ne pourront pas être Canadiens s'ils naissent à l'extérieur du Canada d'enfants que ma femme et moi avons eus à l'étranger pendant que je servais le Canada.

“Between the two sides of the family there is over 600 years of Canadian history and yet my grandchildren will not be Canadian if born outside of Canada to my children who were born abroad while I was serving Canada.


Au nom de la présidence, je tiens à dire à quel point nous avons pu apprécier toutes vos qualités lors des contacts que nous avons eus avant et pendant la présidence tchèque.

Speaking in particular on behalf of the Presidency, I can only say that we have very much appreciated all your qualities in the contacts we have had both before and during our Presidency.


Les entretiens que nous avons eus avec les pétitionnaires, tant durant notre mission d’établissement des faits que pendant nos réunions, nous ont fait prendre conscience de l’étendue réelle de la tragédie endurée par ces personnes, spoliées de la plus grande partie de leurs biens.

The conversations we held with the petitioners, both during the fact-finding mission and during our meetings, revealed to us the full extent of the tragedy facing these individuals, who had had so much of their property taken away from them.


J’ai négocié sur les perspectives financières avec mes collègues pendant cinquante heures et si vous y ajoutez les quinze heures de débats, de négociations, de consultations que nous avons eus au Conseil européen lui-même, vous arriverez à un total de soixante-cinq heures de consultations, de débats et de négociations.

If you then add the 15 hours of debates, negotiation and consultation in the European Council itself, you will see that a total of 65 hours was spent in consultation, debate and negotiations.


Il est clair que la Commission n’a pas attendu nos conclusions en dépit des nombreux contacts que nous avons eus avec elle pendant notre travail.

It is clear that the Commission did not wait for our conclusions, although we had enough contact with the Commission during our work.


Je ne remonte pas à 1993 ni aux nombreuses années pendant lesquelles les libéraux ont formé le gouvernement, je me contenterai de remonter aux fameux débats que nous avons eus sur la loi de retour au travail des employés des postes.

I am not going to go back to 1993 or the many years that Liberals have been in government, but I am going to go back to the famous debates we had on back to work legislation for the postal union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons eus pendant ->

Date index: 2021-08-26
w