Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons entendues auparavant étaient différentes " (Frans → Engels) :

J'ai sensiblement le même problème que M. Bernier—c'est-à-dire que les opinions scientifiques que nous avons entendues auparavant étaient différentes, aussi différentes que le jour et la nuit.

I have much the same problem as Mr. Bernier—namely, that the scientific opinion we've had before the committee thus far has been different, the difference between day and night.


Pour toutes les raisons que nous avons entendues auparavant, lorsque le présent comité, ou le comité que je préside, retourne devant le Comité de régie interne et que de l'argent est repris des dépenses des comités qui avaient été prévues au budget, mais qui n'ont pas été engagées, année après année, il est toujours trop tard pour que les comités puissent faire des plans pour faire quoi que ce soit avant la fin de la session, ce qui explique pourquoi l'an dernier, nous avons retourné plus de 2 millions de dollars de l'a ...[+++]

For all the reasons we have heard before, when this committee, or the committee that I happen to chair, goes back to the Internal Economy Committee and money is clawed back from committee expenditures that have been budgeted for but not made, year in and year out it is always too late for this or any other committee to make plans to do anything before the session ends, which is why last year we sent back more than $2 million from budgeted amounts for committee business.


Nous avons entendu parler de différentes marques de voiture et de ce qui semble être des stratégies différentes de fixation des prix au niveau du continent.

We heard of different car brands and what appears to be different continental pricing strategies.


Nous avons entendu aujourd’hui différentes références aux quotas.

We have heard references to quotas today.


Certaines personnes – et nous avons entendu cela dans différentes parties de cette Assemblée – ne veulent écouter qu’un camp, la réponse qui leur convient, à savoir «non».

Some people – and we have heard that from some parts of this House – only want to listen to one side, to the answer that they like, which is the answer ‘no’.


Ce dont nous avons besoin aujourd’hui, c’est plutôt d’une vision générale de la place que doit occuper l’Union européenne dans le monde; en d’autres termes, nous devons faire exactement le contraire de ce qui s’est produit il y a quelques jours lors de la remise du prix Nobel de la paix. Nous avons entendu trop de voix en Europe, et toutes n’étaient pas courageuses.

Instead, what we need now is to have a general view of what the European Union has to be in the world; in other words, we need to do exactly the opposite of what happened a few days ago when the Nobel Peace Prize was awarded, when too many voices were heard from Europe, which were not all brave voices.


Nous avons entendu ma collègue, M Gill, nous dire à quel point les petites entreprises étaient importantes pour l’économie et à quel point elles étaient touchées par les difficultés actuelles.

We have heard from my colleague, Mrs Gill, how important small businesses are to the economy and how they are bearing the brunt of the difficulties at the moment.


Nous avons entendu auparavant l'analogie qui suit, mais il vaut la peine de la répéter.

We have heard the following analogy before, but it is worth repeating.


- (IT) Nous avons entendu, à la fois du rapporteur et du commissaire, que nous sommes face à un système d’information Schengen d’une toute nouvelle génération très différente de la première et qui revêt dès lors une importance nouvelle et différente pour les citoyens européens et implique une responsabilité nouvelle et différente à leur égard.

– (IT) We have heard, both from the rapporteur and the Commissioner, that we are dealing with a Schengen Information System which is of a decidedly new generation that is very different from the first and which therefore has a new and different significance for the European citizens and a new and different responsibility towards them.


Le sénateur Tkachuk : Ce que j'essaie de vous faire comprendre, c'est que nous avons entendu auparavant ces mêmes excuses par ceux qui se prononcent contre ce projet de loi.

Senator Tkachuk: What I am trying to get at is that we have heard these excuses before by people who are against the bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons entendues auparavant étaient différentes ->

Date index: 2021-02-19
w