Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons d’abord voulu " (Frans → Engels) :

L'échographie Doppler constitue un des principaux obstacles à la collecte de données épidémiologiques. Nous avons d'abord voulu définir des critères fondés sur un examen de qualité, ce qui a mis d'autres problèmes en lumière.

Showing the epidemiology, one of the major problems is linked to Doppler sonography because our initial proposal to establish criteria based on quality Doppler sonography subsequently demonstrated some problems.


Nous avons parlé du Club des 20 p. 100 à notre conseil, et mes collègues ont d'abord voulu savoir comment on pouvait mesurer ceci et cela.

We talked about the 20% club at our council, and the first thing asked was how we measure this and so on.


Nous avons donc d'abord voulu servir nos clients, puis nous doter d'une structure nous permettant d'être plus concurrentiels dans l'avenir.

So the first reason was to serve our owners, and the second was to look to the future in creating a regime that would be most competitive going forward.


La dernière fois, nous avions encore plus de travail et nous n'avons pas abordé certaines questions—surtout les projets de loi d'intérêt privé—aussi rapidement que les motionnaires l'auraient voulu ou que moi-même, en tant que membre du comité, l'aurais souhaité.

The last time around we had a heavier workload than we're facing now and there were some things we just didn't get to—particularly private members' bills—as expeditiously as the movers would have wanted or I, as a committee member, would have wanted.


Nous n’avons pas évité d’aborder la question des conflits qui ont lieu dans le sud, mais nous avons voulu affirmer avec beaucoup de force que, précisément, la démarche de l’Union pour la Méditerranée – des projets concrets, la parité entre le Nord et le Sud dans les instances de décision, la possibilité de faire siéger ensemble, par exemple, les Israéliens et les Palestiniens – était la bonne méthode pour contribuer à la résolution de ces conflits et que, par ailleurs, il ne fallait pas demander à cette Union pour ...[+++]

We have not avoided tackling the question of conflicts taking place in the South, but we wanted to affirm very forcefully that it was precisely the approach of the Union for the Mediterranean, with specific projects, parity between North and South in decision-making bodies and the possibility, for example, of bringing Israelis and Palestinians to the same table, that was the right method for helping to resolve these conflicts and that, moreover, the Union for the Mediterranean should not be asked to pursue all the objectives at the same time and that it needed to focus on these specific activities.


À l’époque, nous avons d’abord voulu voir le programme complet, afin de l’évaluer et de déterminer quel budget y serait consacré.

In those cases, we wanted to have the full programme first and we said we would evaluate it and would then say how much would be made available for it.


D’abord, nous avons voulu tenir compte de l’expertise incomparable du Conseil de l’Europe en matière des droits de l’homme, et du travail que le Conseil a développé pour rédiger le texte de la convention qui nous occupe.

Firstly, we wanted to take account of the Council of Europe’s unparalleled expertise in human rights, and the work done by the Council in drawing up the text of the Convention that we are discussing.


Si le rapport place dans l’ensemble un grand espoir dans un partenariat politique entre l’Union européenne et la Corne de l’Afrique, nous avons voulu souligner qu’il est nécessaire de convoquer une conférence internationale qui se concentre non seulement sur la sécurité, mais aussi sur la paix et le développement, qui aborde ces enjeux avec tous les pays de la Corne de l’Afrique.

While the report as a whole expresses great hopes for a political partnership between the European Union and the Horn of Africa, we wanted to stress that it is necessary to convene a global conference that is focused not only on security, but also on peace and development, tackling these issues with all the countries in the Horn of Africa.


Mais si nous avons les informations voulues, nous ne devrions pas investir dans ces entreprises (1535) M. Alex Shepherd: Tout d'abord, Madame la Présidente, tout cela repose sur l'hypothèse que l'activité est connue, qu'il y a des preuves documentées et reconnues à ce sujet, ce qui, à mon avis, est discutable.

But if the information is there, we should not be investing in those companies (1535) Mr. Alex Shepherd: First, Madam Speaker, that is predicated on the assumption that this is all known, understood, documented and agreed on, whatever this activity is, which I suspect is questionable.


Le hasard a voulu que, lorsque l'opinion publique américaine s'est emparée de la question, je me trouve à la Fondation Bertelsmann à Washington, où nous avons rencontré le Deputy Majority Leader républicain au sénat, le sénateur Bennett, avec qui nous avons abordé la question précisément en ces termes.

At the time the American public started to debate this, I happened to be with the Bertelsmann Foundation in Washington, where we met with the Republican Deputy Majority Leader in the Senate, Senator Bennett, and we addressed the issue in precisely those terms.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons d’abord voulu ->

Date index: 2021-12-16
w