Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons déjà rassemblé " (Frans → Engels) :

Avec nos États membres, nous avons déjà rassemblé plus de 1,2 milliard d'euros pour lutter contre ce fléau et nous n'aurons de cesse d'apporter notre aide tant qu'Ebola n'aura pas été vaincue ».

Together with our Member States, we have mobilised more than €1.2 billion for the fight against this disease. And we will continue to help until we win the battle against Ebola”.


Avec nos États membres, nous avons déjà rassemblé plus de 1,2 milliard d'euros pour lutter contre ce fléau et nous n'aurons de cesse d'apporter notre aide tant qu'Ebola n'aura pas été vaincue».

Together with our Member States, we have mobilised more than €1.2 billion for the fight against this disease. And we will continue to help until we win the battle against Ebola”.


Thomas, nous avons déjà rassemblé pas mal d'information, et d'autres vont nous être communiquées.

Thomas, we've gathered a good deal of information already, and a good deal of information is going to come to us.


Chaque année, nous avons un rassemblement de jeunes — nous en avons déjà eu cinq puisque le conseil existe depuis cinq ans — et nous nous faisons mieux connaître par les jeunes qui s'intéressent davantage à ce que nous faisons.

Every year we have a youth gathering — there have been five, the council has been around for five years — and we are slowly getting more recognition and more interest from the youth population.


Nous avons déjà discuté de la question, et nous avons indiqué qu'en tant qu'assureurs, nous croyons que nous pourrions rassembler 650 millions de dollars ou à peu près.

We have had that discussion, and we have indicated that, as insurers, we are confident that we could put together something like $650 million.


Nous avons déjà remis aux membres du comité un volumineux dossier d'orientation renfermant des notes documentaires sur les pays ainsi que des exposés politiques et économiques, et nous avons travaillé avec les attachés de recherche qui ont rassemblé ces informations à votre intention.

We've already provided committee staff with an extensive package of briefing material, including country notes and political and economic briefs, and we have worked with the research staff as they've assembled material for your attention.


Nous avons déjà exposé certaines idées dans notre livre vert quant à la façon d’y parvenir en rassemblant les différents instruments communautaires sous une seule et même enseigne.

We have already set out some ideas in our Green Paper about how to achieve this by bringing together the different instruments at EU level under a single umbrella.


Cela me donne des raisons d’espérer, parce qu’un résumé de tout ce que nous avons déjà rassemblé, ainsi que des données que nous rassemblons actuellement pour le rapport final, sera publié prochainement. Cela nous permettra de transmettre un héritage sain au futur Parlement, qu’il pourra utiliser pour continuer le travail à accomplir conformément à la vision réellement globale qui est si nécessaire sur cette question.

This gives me reason for hope because a summary of all the material we have gathered already and the material we are gathering for the final report will be forthcoming, and this will, in short, allow us to pass on a healthy legacy to the future Parliament which it can use to carry out the work it must do in line with the truly overarching vision which is so necessary on this matter.


Nous avons déjà répondu en partie à cette question: outre l’envoi de secours, de plans catastrophe et bien sûr de matériel technique, il faut rassembler l’expérience acquise suite aux tremblements de terre en Arménie, qui avaient tué plus de 100 000 personnes, endommagé une centrale nucléaire, ou encore en Turquie, où des dizaines de milliers de personne ont perdu la vie, mais aussi en Chine, où des centaines de milliers de personnes sont mortes en 1976, et mettre à profit cette expérience collective pour développer des principes de b ...[+++]

This question has already been answered to some extent: besides sending aid materials, disaster plans and, of course, technical equipment, there is a need to pool the experience gathered in the aftermath of the major earthquakes in Armenia, where more than 100 000 lives were lost and a nuclear power plant was damaged, in Turkey, where tens of thousands lost their lives, and in China in 1976, where several hundred thousand people died, and to use that collective experience to develop principles of good practice for the international community and apply them for the benefit of China.


− (DE) Nous avons déjà un problème majeur avec les gangs du crime organisé et les immigrants clandestins qui ont tendance à se rassembler dans les zones frontalières où ils sont également plus faciles à appréhender que dans les villes.

(DE) We already have a major problem with organised criminal gangs and illegal immigrants who tend to congregate in border areas where they are also easier to apprehend than in cities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà rassemblé ->

Date index: 2024-01-20
w