Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons déjà observée " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà observée une telle situation auparavant.

We have seen this situation before.


Trop d'incertitude règne aujourd'hui, si bien qu'il est difficile de faire des prédictions solides, mais si l'on s'en tient aux fermetures dans les secteurs de production, à la perte de contrats et aux mises à pied que nous avons déjà observées ces deux derniers mois, on peut s'attendre aujourd'hui à ce que les livraisons manufacturières tombent de 4,5 p. 100 en 2001 et qu'elles s'accompagnent d'une perte nette de 85 000 emplois dans ce secteur.

Certainly there's too much uncertainty today to make any firm predictions, but on the basis of the production closures, the lost contracts, and the layoffs we've already seen over the past two months, at the present time we're expecting manufacturing shipments to fall by 4.5% in 2001, with a net job loss in this sector of 85,000 jobs.


Nous serions déjà en récession compte tenu de la montée du dollar que nous avons observée cette année, etc.

We would already be in a recession given the dollar raise we have seen this year, et cetera.


En ce qui concerne la Roumanie, nous avons déjà travaillé pendant plus de six mois - peut-être même plus - afin de trouver une solution sur la façon de s’attaquer au problème de la fraude à la TVA observée dans le secteur agricole dans ce pays en particulier.

With regard to Romania, we have already been working for more than half a year – or even longer – in order to find a solution as to how to address VAT fraud in agriculture in this particular country.


Mon groupe approuve également qu'un accord interinstitutionnel s'avèrerait utile pour éviter une utilisation arbitraire de la codécision que nous avons déjà observée, ce genre d'utilisation abusive sur ordre du Conseil alors que nombre d'entre nous ont le sentiment que, car les choses ne peuvent pas susciter l'unanimité, le Parlement fait office d'alibi.

My group would also agree that an interinstitutional agreement would be useful to avoid the sort of arbitrary use of codecision that we have seen on occasion, that sort of arbitrary use at the behest of the Council when many of us felt, because things could not be got through by unanimity, Parliament was being used as a sort of alibi.


Les gouvernements seront encore confrontés au même problème : ils peuvent imaginer tout ce qu'ils veulent, le principe de l'unanimité qui prévaut lors des conférences intergouvernementales engendrera la même situation de blocage que nous avons déjà observée à Amsterdam et à Nice.

They can come up with whatever they will, but the Intergovernmental Conference's unanimity principle results in the same sort of blockade that we had in Amsterdam and Nice.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons déjà observée     nous avons     nous serions déjà     nous avons observée     nous avons déjà     tva observée     avons déjà observée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà observée ->

Date index: 2022-05-31
w