Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous serions déjà » (Français → Anglais) :

Nous n'en serions toujours pas au débat que nous tenons en cette Chambre; nous en serions déjà à un projet de loi beaucoup plus équilibré pour notre système de justice militaire.

We would not still be engaged in the debate that we are having in this House; we would already be dealing with a much more balanced bill for our military justice system.


Si la conférence de Copenhague avait abouti à un accord mondial, nous serions déjà en train de discuter des détails techniques pour réduire de 30 % les émissions, et c’est pourtant ce que nous devons faire.

Had the Copenhagen conference ended with a global agreement, we would already be discussing the technical details of moving to a 30% emissions reduction, and we must still do so.


Si la conférence de Copenhague avait abouti à un accord mondial, nous serions déjà en train de discuter des détails techniques pour réduire de 30 % les émissions, et c’est pourtant ce que nous devons faire.

Had the Copenhagen conference ended with a global agreement, we would already be discussing the technical details of moving to a 30% emissions reduction, and we must still do so.


Les crises financière et économique auxquelles nous sommes actuellement confrontés sont naturellement fâcheuses en tant que telles, mais elles arrivent de surcroît pendant les derniers mois de cette législature et la dernière année du mandat de la Commission, alors qu’en temps normal, nous serions déjà tous en train de penser aux prochaines élections et aux nouvelles désignations.

The financial and economic crises currently confronting us are unwelcome in themselves, but they also come in the closing months of the Parliament and the final year of the Commission, when all of us might normally be thinking of the next election and new appointments.


Outre la fixation de nouveaux objectifs, nous devons également nous concentrer sur la législation existante: si les États membres l’avaient pleinement mise en œuvre, nous serions déjà à mi-chemin dans la réalisation de l’objectif européen de 20 % d’économie d’énergie d’ici 2020.

In addition to setting new targets, we must look at the legislation that already exists: if the Member States had adopted it in full, we would by now already be halfway towards the Union’s target of a 20% energy saving by 2010.


Or nous serions déjà plus loin si le Conseil avait également accepté les propositions de la Commission, ce qu’a fait le Parlement.

We should now have been a small step further down the road if the Council had also accepted the Commission’s proposals, as Parliament has done.


Pourquoi ne pourrions-nous pas rencontrer les ministres ici même, en comité plénier? Nous serions déjà tous sur place, prêts à participer à la séance d'information publique et nous pourrions échanger nos points de vue de façon plus détendue.

Why can we not meet the ministers in this room, in a Committee of the Whole, where we will all be in place, have a public information session and feel more relaxed about an exchange of views?


M. Blaikie: Monsieur le Président, je suis sûr que si les néo-démocrates avaient été à la place du Bloc, nous serions déjà parvenus à une entente, comme par le passé.

Mr. Blaikie: Mr. Speaker, I am sure if the New Democrats had been in the position of the Bloc we would have had a settlement by now, as of old.


Étant donné que nous avons déjà les articles 12 et 13 de notre Loi, en vertu desquels le droit d'auteur est dévolu à la Couronne ou à l'employeur, nous serions déjà en violation de l'article 17 si nous adoptions l'interprétation de M. Mosley.

Since we already have sections 12 and 13 of our act whereby copyright is vested in the Crown or an employer, we would already be breaching article 17 if we adopted Mr. Mosley's interpretation.


Je disais à ce moment-là que nous courions un risque, car si nous attendions trop longtemps — compte tenu de notre système de procuration qui prend une décennie avant d'avoir des navires, des hélicoptères ou des avions de patrouille — nous serions déjà en retard si le réchauffement planétaire accélère; et c'est effectivement ce qui s'est passé.

I said at that time that we were running a risk because, if we waited too long — in view of our procurement system which takes a decade before we get ships, helicopters or patrol aircraft — we would already be late if global warming accelerated; and that is indeed what happened.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous serions déjà ->

Date index: 2024-09-22
w