Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons déjà convenu " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà convenu d’une supervision bancaire européenne commune dans la zone euro et dans les autres États membres qui souhaitent y participer.

We have already agreed common European supervision for banks in the euro area and other Member States who wish to take part.


M. Andris Piebalgs, commissaire européen chargé du développement, a déclaré à ce propos: «Nous avons déjà convenu avec nos partenaires de l’UE que le développement n’est pas durable s’il nuit à l’environnement, à la biodiversité ou aux ressources naturelles.

Andris Piebalgs, EU Commissioner for Development, said: “We have already agreed with our EU partners that development is not sustainable if it damages the environment, biodiversity or natural resources.


Au Sénat du Canada, nous avons déjà convenu de permettre au vérificateur général de mener une vérification exhaustive de toutes les dépenses des sénateurs.

In the Senate of Canada, we've already agreed to allow the Auditor General to conduct a comprehensive audit of all senators' expenses.


Nous avons déjà convenu que les grands fraudeurs ne devraient pas pouvoir bénéficier de telles mesures.

We have already agreed that for large scale fraudsters this should be off the table.


Nous ferions mieux de mettre en œuvre ce dont nous avons déjà convenu à plusieurs reprises. L’éducation est bien plus qu’une période de notre vie.

Education is more than a period in one’s life.


Je voudrais mentionner à cet égard que nous disposons déjà de la politique européenne de voisinage, que nous avons déjà convenu de plans d’action communs avec Israël, l’Autorité palestinienne et la Jordanie et que la Commission est intimement convaincue que l’Europe peut jouer un rôle important et utile dans le cadre de la politique européenne de voisinage pour résoudre les problèmes de la région.

I would like to mention here the fact that we have already in place the European neighbourhood policy and that we have already agreed common action plans with Israel, the Palestinian Authority and Jordan and that the Commission is absolutely convinced that in the context of the European neighbourhood policy Europe can play an important and helpful role in overcoming the problems of the region.


Je demande par conséquent qu’il soit modifié conformément à ce dont nous avons déjà convenu. L’amendement oral serait donc formulé comme suit: "Considère que la Commission doit non seulement prendre en compte la situation du marché en appliquant aux professions libérales les dispositions du droit de la concurrence, mais aussi ne pas oublier les aspects sociaux et les tâches d’intérêt public.

I therefore ask that it be amended along the lines we have already agreed to, so that the oral amendment would read: ‘Considers that the Commission should not only take account of the market situation in applying the provisions of competition law to the liberal professions, but must also bear in mind the social aspects and tasks in the public interest.


Pour la troisième édition annuelle des rapports d’activités, nous avons déjà convenu de nouvelles améliorations concernant, par exemple, le calendrier ainsi que la présentation plus précise des motifs et faits à la base des réserves émises.

For the third year of the activity reports, we have already agreed various further improvements concerning, for example, the timeframe as well as the more precise presentation of reasons and facts giving rise to concerns.


Pour la troisième édition annuelle des rapports d’activités, nous avons déjà convenu de nouvelles améliorations concernant, par exemple, le calendrier ainsi que la présentation plus précise des motifs et faits à la base des réserves émises.

For the third year of the activity reports, we have already agreed various further improvements concerning, for example, the timeframe as well as the more precise presentation of reasons and facts giving rise to concerns.


Dois-je maintenant avouer que le sénateur Fairbairn et moi-même avons déjà convenu de faire fi de la ligne de parti pour maintenir les comités dans le droit chemin de la justice et de la vérité?

Should I confess now that there were occasions earlier on when, by agreement, Senator Fairbairn and I both ignored party lines to steer committees to the service of justice and the splendours of truth?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà convenu ->

Date index: 2024-05-06
w