Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Problèmes environnementaux dont nous avons hérité

Traduction de «dont nous avons déjà convenu » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
problèmes environnementaux dont nous avons hérité

legacy issues
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'autre partie de la solution consiste à dire que nous allons accepter les arrangements dont nous avons déjà convenu dans le cas des banques étrangères, mais que nous n'allons pas aller plus loin et que nous n'allons certainement pas leur permettre d'assumer le contrôle de nos principaux établissements bancaires puisque c'est par elles que nous exerçons sur notre système monétaire un contrôle que nous ne voulons certainement pas perdre.

I think the other part of the solution, of course, is to say we'll go along with the arrangements we've already made for foreign banks, but we will not encourage any further, and we will certainly not allow them to take over our main banking facilities, because that's how we control our monetary system, and we don't want to lose it.


Le président: Nous passons maintenant à l'amendement R-7, la modification du titre dans la version anglaise en Parks Canada Agency, ce dont nous avons déjà convenu.

The Chairman: We now move on to R-7, which is a change to establish the Parks Canada Agency, which we have already agreed to.


Il y a un certain ordre à suivre en ce qui concerne les motions, et donc quand vient le temps d'en débattre, il faut autant que possible suivre l'ordre établi, à moins qu'il y ait un consentement unanime pour changer cet ordre, dont nous avons déjà convenu à ce comi.

There's an order that we're following in terms of motions, so when it comes to actually debating motions, as much as possible we should follow the order unless there is unanimous consent to change the order, which we in fact have put in front of committee before.


Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


M. Andris Piebalgs, commissaire européen chargé du développement, a déclaré à ce propos: «Nous avons déjà convenu avec nos partenaires de l’UE que le développement n’est pas durable s’il nuit à l’environnement, à la biodiversité ou aux ressources naturelles.

Andris Piebalgs, EU Commissioner for Development, said: “We have already agreed with our EU partners that development is not sustainable if it damages the environment, biodiversity or natural resources.


Nous avons déjà convenu d’une supervision bancaire européenne commune dans la zone euro et dans les autres États membres qui souhaitent y participer.

We have already agreed common European supervision for banks in the euro area and other Member States who wish to take part.




D'autres ont cherché : dont nous avons déjà convenu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont nous avons déjà convenu ->

Date index: 2022-11-05
w