Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons constaté notamment " (Frans → Engels) :

Nous avons constaté notamment que, par rapport à l'élaboration des règles d'éthique régissant le Sénat, le système semble être efficace jusqu'à présent, même s'il n'est pas en œuvre depuis longtemps.

We have found, for example, in the construction of the ethics rules for the Senate that the system, although it has not been in place long, seems to work so far.


M. Egan parlait de l'industrie cinématographique en Colombie-Britannique et nous avons constaté notamment vu que notre station s'adresse essentiellement à des groupes plus jeunes, c'est-à-dire 18 à 35 ans et 18 à 49 ans, que nous avons bien réussi.

Mr. Egan was talking about the film industry in B.C., and one thing in our experience and my experience is we are a younger demographically skewed station and we've been quite successful in the 18-to-35 and 18-to-49 groups.


Pour certaines des opérations examinées, nous avons constaté que des améliorations étaient possibles à plusieurs égards, notamment en ce qui concerne:

For some transactions examined, we found that there was scope for improvement in a number of respects, relating to:


On se retrouve alors avec les résultats que nous avons constatés, notamment en ce qui concerne le recours aux banques alimentaires.

And that leads to the results we have found, notably in terms of food bank usage.


En pratique, nous avons constaté que l’environnement réglementaire a rendu absolument essentiel le recours aux notations, notamment par les banques, les compagnies d’assurance ou les fonds de pension qui investissent leur argent.

In practice, we have found that the regulatory environment has led to the use of ratings being absolutely essential, by banks, insurance companies, pension funds etc. which invest their money.


En ce qui concerne le ciel unique européen, dont nous avons constaté la nécessité évidente – et, quoi qu’il en soit, des actions coordonnées auraient facilité les choses – j’affirme que, tant que chaque État membre reste persuadé d’être le seul à pouvoir contrôler efficacement son propre espace aérien et que tous les autres en sont totalement incapables – je pense notamment à notre espace aérien en Europe centrale – aucun progrès ne sera possible dans ce domaine. Un tel égocentrisme porte préjudice à la coopératio ...[+++]

With regard to the Single Sky, the necessity of which has become apparent here – as coordinated measures would, in any case, have been better – I would say that, as long as each Member State is convinced that it is the only one that is truly capable of controlling its own airspace efficiently and that all of the others are absolutely incapable of doing so – and I am talking here about our airspace in Central Europe – we will not make any progress in this regard. This egotism damages European cooperation and, ultimately, also the European idea.


En ce qui concerne les SGS, nous avons constaté notamment une forte recrudescence du nombre d'accidents sur le réseau ferroviaire.

With SMS in the railway system, for example, we saw a considerable increase in accident rates.


Je souhaite ajouter une inquiétude personnelle: nous avons constaté, notamment dans le cadre des émissions télévisées diffusées à Chypre aux heures de grande écoute, qu’il y a un degré évident de manipulation, qu’il y a eu exclusion délibérée des étrangers, tels que le commissaire Verheugen - qui sera le concitoyen européen de nos collègues chypriotes dans les prochaines semaines - et ceci est un spectacle bien malsain et indigne d’un pays qui devrait normalement chercher à satisfaire aux critères de Copenhague.

I should also like to add a personal concern: we should note, in particular with regard to broadcasting in Cyprus, that there is an evident degree of manipulation of prime time slots; that there has been a deliberate exclusion of foreigners, such as Commissioner Verheugen – who will be the concitoyen européen of our Cypriot colleagues in the next few weeks; and that this represents an unwholesome spectacle unworthy of a state that otherwise seeks to, and should, fulfil the Copenhagen criteria.


Je suis ravi de constater, notamment à la lumière des déclarations du commissaire et des propositions de la Commission dont nous avons déjà connaissance, que, contrairement à l’Amérique, nous n’avons pas l’intention en Europe de réagir de façon excessive et que nous essayons, au contraire, par le biais de mesures particulières, d’améliorer la situation juridique actuelle.

I am very grateful, especially in the light of the statements made by the Commissioner and the Commission's proposals, which we are already aware of, that unlike America we in Europe do not intend to overreact but that we are instead trying, by means of individual measures, to improve the existing legal position.


Ce que nous avons constaté notamment, c'est que ces liens fonctionnaient bien et que les patients étaient correctement transférés d'une étape à une autre tant que le médecin pouvait s'appuyer sur une infirmière ou un infirmier praticien.

One of the things we discovered is that all those linkages, and the transition of patients, worked very well as long as the doctor had a certain practice nurse.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons constaté notamment ->

Date index: 2021-03-19
w