Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons constaté jusqu " (Frans → Engels) :

Malgré tout, nous avons décidé de participer au processus, mais nous avons constaté jusqu'à maintenant qu'il n'est pas équitable et pendant que nous délibérons et que nous tentons de faire une évaluation de tout cela, nous apprenons que les fonctionnaires de Parcs Canada cherchent des façons d'accélérer la procédure.

However, we're engaged in this process and we're finding it is not so far a fair process, and while we're deliberating and assessing this we find that Parks Canada officials are trying to find ways to fast-track this—


Nous avons constaté jusqu'à maintenant qu'il y avait un bon degré d'intégration.

What we've found so far is that there's a fair degree of integration.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur López Garrido, Monsieur le Commissaire, la politique d’élargissement a été couronnée de succès jusqu’à présent, même si, comme nous l’avons constaté lors du dernier cycle, nous devons nous concentrer davantage sur les évolutions internes de ces pays en ce qui concerne l’état de droit, la corruption et d’autres questions du même ordre.

– (DE) Mr President, Mr López Garrido, Commissioner, until now, the enlargement policy has been successful, although as we have seen in the last round, we must focus more closely in particular on the internal developments in these countries with regard to the rule of law, corruption and similar issues.


Je dois dire que, jusqu’à présent, nous avons constaté que certains pays s’étaient sérieusement préparés.

I must say that, up to now, we have seen that countries have been quite seriously prepared.


La véritable origine de tous ces ratés qu'ont connu les système financiers - l'excès de liquidités, la prise de risques excessifs de la part des acteurs, le faible degré d'aversion pour le risque que nous avons constaté dans le passé - la cupidité, pour reprendre les termes de M. Jouyet - est due à ces déséquilibres mondiaux que les institutions internationales n'ont pas été en mesure de résoudre jusqu'ici. Nous, Européens, devons unir nos forces pour convaincre les autres partenaires sur la scène internationale q ...[+++]

The real origin of all these failures in the financial systems – the excess of liquidity, the excess of risks adopted by the actors, the low risk aversion that we have seen in the past – the cupidité, in the words of Mr Jouyet – has been created by these global imbalances that the global institutions have not been able to solve so far, and we need to act, as Europeans united, to convince the other partners in the global arena that, if we are not able to adjust these global imbalances in an orderly way, they will create new problems in the future, and we need to coordinate ourselves within the EU in a more clear and efficient way.


L’impact de ces turbulences va au-delà de ce que nous avons pu constater jusquà présent. Elles requièrent ainsi notre pleine attention et justifient entièrement le débat d’aujourd’hui.

The impact of this turbulence could go beyond what we have seen so far and it therefore demands our full attention and fully justifies today’s debate.


Étant donné ce que nous avons constaté jusqu'à présent, nous voulons des recommandations plus précises de M. Saada—et peut-être également des partis reconnus à la Chambre.

What we need now from Mr. Saada and perhaps we should extend it to recognized parties in the House given what we've seen to date, are his more specific recommendations.


Nous en avons constaté le bon déroulement dans les bureaux de vote lors du dépouillement; nous avons pu suivre les bulletins jusqu’à leur enregistrement final dans les commissions régionales.

We noted how smoothly matters went at the polling stations when the votes were being counted, and we were able to keep track of the ballot papers until they were finally recorded by the Regional Committees.


L'un des problèmes que nous avons constatés jusqu'à maintenant, c'est que les entreprises canadiennes refusent de respecter la Loi sur les mesures extraterritoriales étrangères parce que les amendes imposées par les pays étrangers sont plus élevées que celles que prévoit notre propre loi.

One of the problems we have encountered in the past is the refusal by Canadian companies to comply with FEMA because the penalties from the foreign country are higher than those extracted by our own law.


Ce n'est pas que nous ayons quoi que ce soit contre les Indiens non inscrits, mais comme je l'ai dit, ce que nous avons constaté jusqu'ici.Le gros problème qui se pose dans le cas des Indiens non inscrits est qu'ils sont tous indépendants.

It's not about having anything against the non-status, but as I said in my presentation, what we've seen to date, or what's been happening with the non-status fishery, what they've been doing.The biggest problem with the non-status is that they're all individuals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons constaté jusqu ->

Date index: 2021-11-25
w