Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons confronté cette " (Frans → Engels) :

Comme l'a recommandé le vérificateur général, nous avons confronté cette analyse à l'analyse précédente d'installations excédentaires de niveau 2, réalisée au cours des quelques dernières années, et nous continuerons de faire de telles comparaisons au fur et à mesure de la révision de nos programmes.

We have linked this analysis, as the Auditor General has recommended, to the previous analysis of extra space at level 2 that we did over the last couple of years, and we'll continue to look at that as our programs are rebuilt.


Enfin, troisièmement, les défis géopolitiques auxquels nous avons été confrontés cette année ne vont pas disparaître.

And third, the geopolitical challenges that we faced this year will not go away.


En troisième lieu, il faudra encore compter avec les problématiques géopolitiques auxquelles nous avons été confrontés cette année.

And third, the geopolitical challenges that we faced this year will not go away.


C'est l'argument qui a été avancé lorsque nous avons confronté M. Lee à la Chambre au sujet de l'affaire Thibault. Il a peut-être même été évoqué ici auparavant, mais il ne justifie pas que notre comité s'occupe de cette affaire.

That's the argument that was used when we were having it out with Mr. Lee in the House on the Thibault matter, and we may have even had it here before, but that's not justification for this committee to hear it.


Nous avons connu le cas du Kosovo, des Balkans, du Timor-Oriental, de l’Afghanistan et, cette année, nous sommes confrontés au problème de l’Irak.

We have had the case of Kosovo, of the Balkans, of East Timor, of Afghanistan and this year we have the problem of Iraq.


Je voudrais également remercier mes collègues du Parlement européen qui sont restés soudés tout au long de cette procédure, avec les défis complexes auxquels nous avons été confrontés, mais que nous avons relevés ensemble.

I should also like to thank my colleagues in the European Parliament who stood together through this process, with the difficult challenges we faced, but which we overcame together.


À Cologne, le Conseil a eu cette idée géniale de s'inventer un os pour le chien, le chien étant le Parlement européen. Il a inventé cette Charte, et notre Parlement - comme il a de plus en plus coutume de le faire - s'est jeté sur l'os à ronger et l'a rongé tant et plus, si bien que nous avons l'impression aujourd'hui de participer à un événement historique ; or les vraies questions auxquelles nous sommes confrontés, ce sont les pages ...[+++]

The Cologne Council had the bright idea of thinking up a bone to keep the dog busy, the dog in question being the European Parliament, and so it invented this Charter, and Parliament, as it is increasingly accustomed to doing, threw itself upon the proffered bone and gave it a good chew, to such an extent that we are, today, completely under the illusion that we are taking part in some historic event. Yet the real issues before us are the blank pages of the French Presidency’s executive summary, the issue of the Commission and the issue of the weighting of votes within the Council, and Parliament, which has always adopted a strong line w ...[+++]


Je vous suis toutefois très reconnaissant pour le débat sérieux que nous avons eu, et j'espère qu'il sera possible d'arriver, au Conseil, à un résultat sur la base de la proposition de la Commission, car, quoi qu'il en soit - et je vous le dis très clairement -, nous sommes ici confrontés au problème que les avis sur cette question divergent totalement entre les États membres.

However, I thank you for the serious debate which we have had here and I hope that we shall be able to reach a result on the basis of the Commission proposal, because the problem here – and I make no bones about it – is that the Member States still have very differing views on this matter.


Jusqu'à présent, nous n'avons jamais été réellement confrontés à cette question.

We have never before really faced up to this question.


Nous avons déjà dit, devant cette même assemblée, que la convention de Lomé ne peut prétendre apporter une réponse à tous les problèmes auxquels les pays ACP se trouvent confrontés.

We have said in this Assembly that the Lomé Convention cannot hope to cope with all the difficulties facing the ACP States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons confronté cette ->

Date index: 2022-05-13
w