Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avoir déjà entendu cela auparavant " (Frans → Engels) :

La sous-ministre laisse entendre—et j'ai déjà entendu cela auparavant—que l'augmentation proposée des dépenses du ministère permettra de corriger les lacunes mentionnées dans le rapport du vérificateur général.

The deputy minister suggests—and actually I've heard it suggested before—that the proposed increase in departmental spending will make up for the deficiencies noted in the Auditor General's report.


M. Ivan Grose: Si je pose la question, c'est parce que j'ai l'impression d'avoir déjà entendu cela il y a 10, 20, 30, 40 ans.

Mr. Ivan Grose: I ask this because I have the feeling I've heard this song before, 10, 20, 30, 40 years ago.


Mme Carolyn Bennett: J'ai l'impression d'avoir déjà entendu cela, surtout en ce qui concerne une catastrophe naturelle ou quelque chose du genre.

Ms. Carolyn Bennett: I think we've heard that before, particularly with respect to a natural disaster or something like that.


Mme Bennett a affirmé avoir déjà entendu cela auparavant; espérons qu'elle cessera bientôt de poser des questions à cet égard.

Ms. Bennett has said she's heard this before; hopefully she'll stop asking questions on this soon.


64% des Européens ont entendu parler du soutien que l’UE accorde aux agriculteurs dans le cadre de la PAC, alors que, lors de l'enquête précédente de 2009, seulement 41% des Européens déclaraient avoir déjà entendu parler de la PAC en général .

64 % of Europeans have heard of EU aid to farmers under the CAP compared with only 41 % who stated in the previous survey in 2009 that they had ever heard of the common agricultural policy .


- Je crois avoir déjà entendu cela (EN) Je me trompe peut-être, mais cela me rappelle une question soulevée par le ministre irlandais et par des eurodéputés irlandais sur les importations du Brésil, la traçabilité, et l’avis des éleveurs irlandais sur le manque de traçabilité.

I think I have heard this before. I might be wrong, but it reminds me of some question raised by the Irish Minister and some Irish MEPs on the import from Brazil, traceability, and the opinion of the Irish farmers on lack of traceability.


– (EN) Monsieur le Président, en dix ans de présence au sein de cette Assemblée, j’ai entendu un nombre inouï de sornettes, mais je ne pense pas avoir déjà entendu auparavant des absurdités aussi énormes que celles prononcées lors du débat sur ce rapport, hier, par des fédéralistes préhistoriques tels que MM. Brok et Corbett, qui nous serinent au sujet de la souveraineté des parlements nationaux comme s’ils s’e ...[+++]

– Mr President, in 10 years in this Chamber I have listened to an awful lot of humbug, but I do not think I have ever heard such unadulterated piffle as I heard in the debate on this report yesterday from Paleo-federalists such as Mr Brok and Mr Corbett, canting about the sovereignty of national parliaments as though they cared about it.


Le rapporteur a des doutes au sujet d’objectifs qui sont si difficiles à atteindre pour l’industrie qu’ils compromettent la compétitivité des entreprises, mais nous avons déjà entendu cela au cours du débat.

The rapporteur has misgivings about targets which are so difficult for industry to attain that they can jeopardise the competitiveness of companies, but we have heard that before in this debate.


Et, comme nous l'avons déjà entendu, cela a été l'occasion, pour ceux qui ne prennent pas réellement à cœur l'intérêt plus large exprimé par la population de Gibraltar, de semer la zizanie.

And, as we have already heard, it has provided those that do not really have the wider, democratically expressed interest of the people of Gibraltar at heart with an opportunity to make mischief.


Nous saluons dès lors la déclaration du nouveau président, M. Prodi, selon laquelle il y aura à présent des codes de conduites rigoureusement appliqués, mais nous avons déjà entendu cela.

We therefore welcome the statement by the incoming President, Mr Prodi, that there will now be codes of conduct applied rigorously, but we have heard this before.


w