Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avions déjà exprimé » (Français → Anglais) :

En effet, même dans le cadre de la vente de produits d'assurance liés au crédit, qui est autorisée en succursale, nous avions déjà exprimé dans notre mémoire intitulé: Abus, risques et tragédies découlant de la vente directe d'assurance de personnes, que nous vous avons soumis en juin 1995 au ministère des Finances du Canada, notre opposition voulant que seuls des intermédiaires en assurance de personnes qualifiés et autorisés devraient être habilités à offrir au public de tels produits.

With respect to the sale of insurance products tied to credit, a practice that is allowed in branches, we had already stated our position in our brief entitled, " Abus, risques et tragédies découlant de la vente directe d'assurance de personnes" [Abuses, Risks and Tragedies Stemming from the Direct Sale of Life and Health Insurance], which we submitted in June of 1995 to the Finance Minister of Canada. In our view, only qualified, licensed life and health insurance intermediaries should be allowed to offer the public such products.


J'aimerais simplement vous rappeler que nous avions déjà exprimé notre intention d'aller consulter sur place les gens du Cap-Breton.

I would simply like to remind you that we had already expressed our intent to consult the people of Cape Breton on the ground.


Le directeur général de Banca Popolare di Vicenza, Samuele Sorato, s’est quant à lui exprimé en ces termes : « Ce nouvel accord avec la BEI et SACE vient compléter le soutien considérable que nous avions déjà prévu pour appuyer la croissance des petites et moyennes entreprises, les acteurs du secteur productif qui sont sans conteste les plus importants pour notre pays.

Banca Popolare di Vicenza’s Managing Director, Samuele Sorato, commented: “This new agreement with the EIB and SACE will add to the already substantial support that we provide for the growth of small and medium-sized firms – undoubtedly our country’s most important productive resource.


Nous avions déjà été nombreux à exprimer nos craintes quant aux conséquences négatives de cet accord, notamment sur le secteur automobile.

There were already many of us who expressed our fears about the negative consequences of this agreement, especially with regard to the automobile sector.


Cependant, le Conseil a exprimé une position différente en proposant, par exemple, la suppression du coordinateur européen et d’autres dispositions importantes que nous avions déjà approuvées.

However, the Council expressed a different position when, for example, it proposed the rejection of the European coordinator and other important provisions which we had already endorsed.


Nous avions déjà exprimé ce souhait lors du vote de la dernière résolution sur ce thème le 16 mars 2000.

We already expressed this desire when we voted on the last resolution on this subject on 16 March 2000.


Il se trouve que, dans une résolution du 20 janvier 2000, nous avions déjà exprimé notre compassion - comme nous savons le faire - notre émotion, et demandé à la Commission de nous fournir un certain nombre d'informations et de s'engager à intervenir auprès de ceux de nos concitoyens qui étaient en difficulté - et ils étaient nombreux - puisque ce cataclysme a touché toute l'Europe.

As it happens, we already expressed our sympathy, as we are wont to do, in a resolution of 20 January 2000, and requested that the Commission supply us with certain information and undertake to help those of our citizens – and they were numerous – who were in difficulties, for this disaster affected the whole of Europe.


Dans le cadre de votes précédents sur le même sujet, nous avions déjà clairement exprimé notre souhait de ne pas inscrire trop de questions au programme de la conférence afin qu'elle puisse se clôturer lors du Sommet de Nice en décembre.

In connection with previous votes on this subject, we have clearly expressed our view that there should be no more issues on the agenda than it will be possible to resolve at the Nice Summit in December.


La violence dont nous avons été témoins au cours de ce siècle n'avait tellement rien à voir avec tout ce que nous avions déjà connu auparavant que nous avons dû inventer le mot génocide pour exprimer ce niveau de violence jusque-là inconnu.

The violence that we have known this century has been so unparalleled that the word genocide itself had to be created to denote the level of violence that had previously been unknown.


Pour ma part, et je m'exprime au nom du Nouveau Parti démocratique, je crois que nous avons besoin au Canada d'une loi sur la concentration de la presse maintenant, et que nous en avions besoin déjà il y a 20 ans.

I for one, and I speak for the New Democratic Party, believe that we need media concentration legislation in this country now and that we needed it 20 years ago.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avions déjà exprimé ->

Date index: 2021-06-13
w