Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avez notamment exprimé » (Français → Anglais) :

Vous avez notamment exprimé des inquiétudes à l'égard de quatre projets de loi qui, selon vous, semblent empiéter sur la prérogative financière de la Couronne.

In particular, you raised concerns about four bills that, in your view, appear to impinge on the financial prerogative of the Crown.


Le sénateur Cochrane: Avez-vous exprimé ces mêmes préoccupations, notamment au sujet des tarifs postaux, des vêtements, des chaussures de moins de 94 $, des frais d'obsèques, des services de soins à domicile, des agences privées, du chauffage résidentiel, du transport.vous avez exprimé vos préoccupations concernant toutes ces questions?

Senator Cochrane: Did you express those same concerns, like the concern about postage rates, clothing, footwear under $94, funeral expenses, home care services, private agencies, home heating, transportation you expressed your concerns on all of those items?


Le sénateur Kinsella: Monsieur le ministre, pourriez-vous nous parler des consultations que vous avez eues avec les provinces au sujet du projet de loi et nous dire, notamment, quelles sont celles qui ont exprimé des inquiétudes à l'égard de cette mesure législative?

Senator Kinsella: Minister, could you share with the members of this committee your consultations with the provinces concerning this bill and, in particular, which provinces wrote to you expressing concerns with the bill?


L'UE a exprimé certaines préoccupations au sujet des questions liées aux pêches, notamment les restrictions relatives aux investissements et l'accès aux ports, dont vous avez parlé, ainsi que les exigences minimales en matière de transformation maintenues par certains gouvernements provinciaux.

The EU has raised a number of concerns with us with respect to fisheries-related issues, including some investment restrictions and the access to ports issue, to which you referred, as well as some minimum processing requirements maintained by some provincial governments.


– Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je m’inscris dans la foulée de vos premiers pas en tant que commissaire à l’agriculture, puisque, depuis votre audition et à quelques reprises, on a pu avec satisfaction vous entendre exprimer le souhait qui est le vôtre, puisque vous avez compris que l’hypervolatilité des cours est un grand ennemi pour l’agriculture et son avenir, de même que pour les agriculteurs, qui ne peuvent plus avoir de perspectives à long terme, alors que, évidemment, les investissements – ...[+++]

– (FR) Mr President, Commissioner, I support your first steps as Commissioner for Agriculture and Rural Development because, since your hearing and on several other occasions, we have been pleased to hear you expressing your wishes, as you have understood that the extreme volatility of prices is a serious threat to agriculture and its future. The same is true for farmers, who can no longer plan for the long term because, clearly, investments – particularly for the youngest amongst them – are calculated over periods of 20 or 30 years.


Je voudrais maintenant saisir cette occasion pour exprimer mes remerciements pour tous ces discours et suggestions que vous avez faits et émises. J’en ai pris note ainsi que de vos inquiétudes, notamment en ce qui concerne ce que j’appellerais le volet social, à savoir les répercussions potentielles des récentes perturbations financières pour les citoyens.

I should like now to thank everyone here for all the speeches and suggestions you have made and to say that I have taken note of them and of your concerns, particularly those of what I would call a more social nature, that is, the possible consequences that the recent financial turbulence might have for citizens.


Je voudrais maintenant saisir cette occasion pour exprimer mes remerciements pour tous ces discours et suggestions que vous avez faits et émises. J’en ai pris note ainsi que de vos inquiétudes, notamment en ce qui concerne ce que j’appellerais le volet social, à savoir les répercussions potentielles des récentes perturbations financières pour les citoyens.

I should like now to thank everyone here for all the speeches and suggestions you have made and to say that I have taken note of them and of your concerns, particularly those of what I would call a more social nature, that is, the possible consequences that the recent financial turbulence might have for citizens.


Vous avez réinstauré la détente, notamment en faisant un pas vers le Parlement; à travers votre conduite personnelle en tant que président de la Commission et également celle de la Commission tout entière, vous avez exprimé le respect que vous aviez, dans le contexte interinstitutionnel, pour notre Assemblée qui représente les citoyens européens.

You achieved détente, and did it by meeting Parliament halfway, by the way in which you in your personal conduct as President of the Commission, and also that of all your Commission, made apparent the respect that you, within the interinstitutional framework, had for this House as the representative body for Europe’s peoples.


Mme Miguélez Ramos a évoqué tout à l’heure le rapport Sapir, sur lequel j’ai eu l’occasion de m’exprimer de manière assez critique, non pas à l’encontre du diagnostic qu’il fait de la situation européenne et de notre exigence d’augmenter nos efforts de compétitivité, d’innovation, de recherche, d’éducation, mais à l’encontre de ses conclusions, et notamment - comme vous l’avez très justement dit, Madame - l’idée insensée de supprimer l’outil que constitue la politique régionale.

Mrs Miguélez Ramos mentioned just now the Sapir report, which I have had occasion to refer to somewhat critically, not because I disagree with the diagnosis that it makes of the European situation and of our need to increase our efforts regarding competitiveness, innovation, research and education, but because I disagree with its conclusions, and in particular – as you quite rightly pointed out, Mrs Miguélez Ramos – with the senseless idea of abolishing the tool of regional policy.


Je vous demande pardon de m'exprimer ainsi mais votre accueil a été tellement chaleureux, notamment la façon dont vous m'avez présenté au début de mon intervention, que ça a été pour moi une sorte de catharsis et que j'ai voulu me libérer en vous parlant de ce qui se passe en Colombie.

I am sorry for the way I express myself, but my welcome here was so warm, especially your presentation when my intervention started, that I felt this is a catharsis for me of what's happening in Colombia, and I wanted to give it all to you.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez notamment exprimé ->

Date index: 2022-02-26
w