Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avez menées afin » (Français → Anglais) :

C'est pourquoi j'applaudis M. Rowe d'avoir évoqué l'importance de tenir des consultations et des discussions approfondies avec les Autochtones sur l'échange de données et sur la façon dont ils peuvent s'en servir afin de créer des communautés dont ils seront fiers. Cela dit, monsieur Rowe, il est clair que vous avez mené des consultations.

That's why I applaud Mr. Rowe's references to the importance of deep consultation and deep conversations with aboriginal people about this and how that tool can actually be used by the communities by themselves, if they desire to, in order to develop their communities or what have you.


M. Paul DeVillers: À ce sujet, à savoir si la question était claire pour les électeurs, avez-vous mené ou quelqu'un d'autre à votre connaissance a-t-il mené des sondages après le vote afin de déterminer ce que les gens avaient compris?

Mr. Paul DeVillers: On that point, as to the confusion in the minds of the voter, have you or anyone to your knowledge done any polling after the voting to determine what was in people's minds?


Nous pensons que l'argent pourrait être dépensé plus intelligemment, en consultant certaines études qui sont menées afin de faire un meilleur usage des infrastructures existantes et de veiller, comme vous l'avez souligné, à ce qu'il y ait de la transparence.

We think the money perhaps can be spent more intelligently through looking at some of the research that's being done out there in terms of making better use of the existing infrastructure and ensuring, as you point out, there's transparency.


L'inspecteur général pourrait entendre la cause de la dame dont vous avez parlé, convoquer les agents qui ont mené l'enquête et procédé à la fouille de sa personne et de ses affaires, entendre les arguments, décider de former un recours et effectivement intenter une action en cour fédérale en son nom en tant que témoin afin de l'aider dans sa cause.

The inspector general would be able to hear the case of the lady that you spoke of, bring in the agents who conducted the investigation and search of her and her possessions, hear the case, decide on a remedy and indeed go to Federal Court on her behalf as a witness to help in her case.


Pour commencer, je voudrais également - en contraste avec le dossier précédent - remercier les présidences slovène et française du Conseil pour les négociations soutenues et parfois difficiles que vous avez menées afin de trouver un compromis.

To begin with, I would also – in contrast to the previous dossier – like to thank the Slovenian and French Presidencies of the Council for the sustained and sometimes difficult negotiations that you have conducted in order to reach a compromise.


Comme vous l’avez entendu, notre mission a été menée en tandem avec une visite du président Sarkozy, qui avait prévu de faire un voyage en Syrie et au Liban, et qui a ensuite décidé de se rendre en Égypte et en Israël afin d’intensifier ces efforts, toujours sur la base de notre déclaration du 30 décembre 2008.

As you have heard, our mission was carried out in tandem with a visit by President Sarkozy, who had planned to make a trip to Syria and Lebanon and who then decided to visit Egypt and Israel to reinforce these efforts, still on the basis of our declaration of 30 December 2008.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Monsieur Meijer, permettez-moi tout d'abord de vous adresser mes remerciements car je sais avec quel engagement vous avez tenté d'inscrire ce thème à notre ordre du jour et combien de discussions vous avez menées afin de nous soumettre une proposition.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, Mr Meijer, I would like to say in advance that I actually want to say a word of thanks to you, as I know with what commitment you have sought to introduce this subject and how many discussions you have had in order to produce some sort of proposal.


Il nous faut un engagement ferme en faveur de la croissance économique, qui créera des emplois, il faut que les petites et moyennes entreprises soient épaulées - comme vous l'avez mentionné -, que des réformes budgétaires soient menées et que des mesures soient prises afin de traiter la question cruciale de l'immigration.

We need a strong commitment to economic growth, which will create jobs; we need aid for small and medium-sized enterprises – as you mentioned – as well as budget reform and measures to address the important issue of immigration.


L’engagement, Monsieur le Président, que vous avez pris en faveur de l’intégration régionale et de l’établissement de liens économiques et politiques toujours plus étroits entre les pays d’Afrique, via l’Union africaine, et ce afin d’améliorer la qualité de vie des femmes et des hommes vivant sur votre continent, constitue le reflet des aspirations qui ont mené à la création de l’Union européenne elle-même.

The commitment that you have shown, Mr President, to regional integration and to establishing closer economic and political links between the countries of Africa, through the African Union, in order to improve the quality of life of the men and women who live on your continent, reflects the aspirations that led to the creation of the European Union itself.


Du point de vue d'un soldat, il s'agit d'un exercice mené en temps de paix afin de déterminer si un système et une tactique fonctionnent — il s'agissait pour vous de recueillir de l'information en vue d'améliorer une arme dont vous avez besoin dans le cadre de vos fonctions.

To me, if I look at it as a soldier, it's a peacetime exercise to see if your doctrine and tactics are working; you're acquiring information on improving a weapon that you need to do your job.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez menées afin ->

Date index: 2022-11-14
w