Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «avez déjà convenu puisque » (Français → Anglais) :

M. David Iftody: Mais, John, vous en avez déjà convenu puisque votre cheminement logique vous a amené à demander que la ministre comparaisse.

Mr. David Iftody: But, John, you agreed to that in your logic for having the minister here.


L'autre problème, c'est que vous avez trop bien écouté et, ce faisant, réussi à répondre à toutes les préoccupations exprimées, comme l'indiquait tout à l'heure le président, et par conséquent, tout ce qui nous reste à faire aujourd'hui, c'est de vous poser des questions mesquines, dans le style de l'inspecteur Clouseau, puisque vous avez déjà bien répondu à toutes les autres questions.

I think the other problem is that you've listened too well and you've addressed all the concerns, as the chairman has pointed out, so that all we have to do here today is ask you nasty little Inspector Clouseau questions and not ask you the questions you've already answered very clearly.


Dans l'esprit de collégialité qui règne ici depuis environ une heure, je pense, monsieur Kramp et chers collègues, que si ces questions se posent — et vous avez déjà convenu que la commissaire à la protection de la vie privée devrait être convoquée pour nous conseiller — lorsque le comité recevra la documentation, en tenant compte de son conseil, et si les documents fournis sont le moindrement — quel est le bon mot? — compromettants, le comité aura encore une autre possibilité.

In the spirit of the collegiality that developed about an hour or so ago, I think, Mr. Kramp and colleagues, if those issues arise and you've already agreed that you'd like to have the Privacy Commissioner here before us to give us some guidance when the committee receives the documentation, pursuant to her advice, and if the documents provided are in any way how shall I put it? compromising, the committee still has another possibility.


Puisque vous l’avez d’ailleurs cité, M. Dalli, je voudrais vous demander si vous avez déjà un calendrier sur ce sujet.

Since you have referred to it, by the way, Mr Dalli, I would like to ask you whether you already have a schedule on this matter.


À mon avis, ce principe ne s'applique plus à partir du moment où vous avez parlé de 83 p. 100. Quant au paragraphe 32(2), il me semble, monsieur MacKay, que vous y avez déjà contrevenu puisque vous nous avons donné 83 p. 100 de la réponse.

I don't think the principle really applies once you compromise it by mentioning 83%. As to subsection 32(2), it would seem, Mr. MacKay, that you've already contravened it, because you gave us 83% of the answer.


[Français] M. Yvan Loubier: Si j'ai bien compris, grand chef, le projet de loi C-7, s'il était adopté, pourrait nuire à ce que vous avez déjà convenu au niveau de la disposition des terres que vous avez vous-mêmes réservées et qui sont utilisées à certaines fins, avec l'approbation de vos populations.

[Translation] Mr. Yvan Loubier: If I understand correctly, Grand Chief, Bill C-7, if it were adopted, could be harmful to what you have already agreed upon with regard to the land that you yourself reserved and that will be used for certain purposes, with the approval of your populations.


Nous l’avions déjà convenu après la catastrophe de l’Erika et vous-même avez apposé votre signature.

That was what we decided post-Erika , and you yourselves all signed up to it.


Ces négociations, nous le savons, sont très difficiles et font craindre un échec ou un accord a minima à Nice, ce qui serait encore plus grave, vous en avez déjà convenu, Monsieur le Ministre.

These are, as we know, very tricky negotiations and raise fears of a setback or a watered-down agreement in Nice which, as you have already acknowledged, Mr Moscovici, would be even more serious.


Je pense que c'est un domaine où le Parlement pourrait agir, et la Commission peut parfaitement soutenir des campagnes ou initiatives de cette nature au niveau mondial, puisqu'il s'agit de questions que vous avez déjà évoquées.

I think that the European Parliament could act in this area and the Commission is ready and waiting to support such campaigns or initiatives at worldwide level, provided that they relate to the matters to which you have already referred.


- (EL) Monsieur le Commissaire, je vous remercie beaucoup pour votre réponse qui nous assure que les réacteurs 1 et 2 vont fermer cette année, en 2002, et que les travaux ont déjà démarré ; de même, les réacteurs 3 et 4 vont fermer d’ici 2006 au plus tard, comme il avait été convenu à l’origine et comme me le disait dans sa lettre le président de la Commission, M. Prodi, et comme vous-même l’avez indiqué à maintes reprises.

– (EL) Commissioner, thank you for your reply confirming that reactors 1 and 2 will be shut down this year, in 2002, that work has in fact already started, and that reactors 3 and 4 will be shut down by 2006 at the latest, as originally agreed, as the President of the Commission, Mr Prodi, has assured me in writing and as you have stressed repeatedly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez déjà convenu puisque ->

Date index: 2022-09-04
w