Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avec ses attaques de roquettes montrent bien » (Français → Anglais) :

Les attaques du 11 septembre montrent bien que nous ne pouvons pas nous permettre de fermer les yeux sur l'un ou l'autre des moyens utilisés par des organisations terroristes pour obtenir du financement.

The September 11th attacks have demonstrated very well that we cannot afford to close our eyes to any means used by terrorist organizations to get financing.


Les actes irresponsables du Hamas en territoire palestinien, la lâcheté avec laquelle il se cache derrière la population civile et la provocation qu’il engendre avec ses attaques de roquettes montrent bien la non-viabilité du gouvernement palestinien.

The irresponsible action of Hamas in the Palestinian territories, the cowardly way in which it hides among the civilian population, and the provocation it engenders with its rocket attacks are all indications of the unsustainability of the Palestinian government.


Je comprends bien que la Présidence ne puisse pas intervenir dans les débats et les cas de désaccords sur les faits, mais ces décisions montrent qu'il peut y avoir de prime abord, atteinte au privilège. Voilà l'important, car, comme vous le savez fort bien, monsieur le Président, l'effet cumulatif de la déformation des faits sème la confusion sur l'identité du député ou attaque ...[+++]

While, and I understand well, the Speaker cannot intervene on matters of debate and on disputes as to facts, these rulings demonstrate that prima facie breaches occur, and this is the important point, as you know only too well, Mr. Speaker, when the cumulative effect of such misrepresentation of facts either causes confusion as to the identity of the member or attacks one's reputation such as to damage his or her credibility in a s ...[+++]


Je pense que la situation à Gaza et l'énorme vague de violence que nous avons observée en janvier est, entre bien d'autres choses, un de ces problèmes très délicats – y compris les attaques aux roquettes et au mortier qui ont atteint la population civile israélienne – susceptibles de faire capoter tout le processus.

I think the situation in the Gaza and the large amount of violence that we have seen in January is one of those very difficult situations, among many other things – including the rocket and mortar attacks that have injured the Israeli civilian population – that could make the whole process derail.


Nous savons qu’il est dirigé par des personnes qui ne partagent pas nos valeurs fondamentales. Bienr, chaque roquette tirée sur Israël est une attaque contre l’État, qui a le droit de se défendre, mais malgré tout, c’est une erreur de refuser le dialogue.

We know that it is led by people who do not share our fundamental values, and of course each rocket that is fired at Israel is an attack against which the State is entitled to defend itself – but, in spite of everything, it is a mistake to refuse to engage in dialogue.


3. demande au Hamas, qui contrôle les institutions palestiniennes dans la bande de Gaza, d’arrêter les tirs de roquettes contre la population civile israélienne et de mettre fin à sa stratégie contre-productive qui menace délibérément la vie et le bien-être de la population civile de Gaza qui est prise en otage dans ce conflit ; réitère sa ferme condamnation de toute attaque terroriste;

3. Calls on the Hamas, which controls the Palestinian institutions in the Gaza Strip, to put an end to the launching of rockets against the Israeli civilian population and to put an end to its counterproductive strategy that deliberately jeopardises the lives and wellbeing of the Gaza civilian population that is being held hostage to the conflict; reiterates its firm condemnation of all terrorist attacks;


On peut, selon moi, affirmer que les craintes que nous avions exprimées alors étaient justifiées et les attaques qui visent actuellement des cibles civiles et le bâtiment des Nations unies ainsi que la police irakienne, par exemple, montrent bien que la population irakienne vit la situation actuelle comme une occupation.

I think it can probably now be stated that our fears at that time were justified and that the attacks that are now being made upon, for example, civilian targets, the UN building and the Iraqi police are a sign that the Iraqi people are experiencing the current situation as an occupation.


Le refus total des sénateurs d'en face de s'attaquer au problème du déficit actuariel et le fait qu'ils parlent d'une razzia fiscale montrent bien qu'ils ont clairement abandonné le principe selon lequel les Canadiens qui ont un revenu devraient verser une partie de ce revenu pour aider ceux qui n'en ont pas.

It is very clear from the complete refusal of members opposite to address the actuarial deficit issue, on the one hand, and call it a tax grab on the other, that they have abandoned the principle that Canadians who have incomes should use part of that income to help people who have none.


Il s'agit là de mesures qui montrent bien à quel point le gouvernement fédéral a réussi à s'attaquer aux problèmes cruciaux qui touchent les jeunes Canadiens.

These measures speak to how the government, the federal Government of Canada, has been able to address key concerns and issues affecting young people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avec ses attaques de roquettes montrent bien ->

Date index: 2023-12-24
w