Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu’il engendre avec ses attaques de roquettes montrent bien » (Français → Anglais) :

Les actes irresponsables du Hamas en territoire palestinien, la lâcheté avec laquelle il se cache derrière la population civile et la provocation qu’il engendre avec ses attaques de roquettes montrent bien la non-viabilité du gouvernement palestinien.

The irresponsible action of Hamas in the Palestinian territories, the cowardly way in which it hides among the civilian population, and the provocation it engenders with its rocket attacks are all indications of the unsustainability of the Palestinian government.


Mme Maria Neil: Les dernières interventions montrent bien les relations difficiles entre les profits et notre perspective, ainsi que celles des autres personnes présentent ici, au sujet des investissements communautaires. C'est comme si les banques voulaient pratiquement se départir de toute activité bancaire qui n'engendre pas des profits considérables.

Ms. Maria Neil: These last few points, I think, really show the difficult relationship between profits and what we, as well as the other people here, have mentioned about community investment, that there's a control almost by the banks to rid themselves of any area of banking that doesn't make large profits.


Les attaques du 11 septembre montrent bien que nous ne pouvons pas nous permettre de fermer les yeux sur l'un ou l'autre des moyens utilisés par des organisations terroristes pour obtenir du financement.

The September 11th attacks have demonstrated very well that we cannot afford to close our eyes to any means used by terrorist organizations to get financing.


Le commissaire Moscovici a souligné que, bien que la croissance en Europe tienne bon malgré un environnement mondial plus difficile, et même si certains signes montrent que les efforts de nos politiques engendrent progressivement davantage d'emplois et soutiennent l'investissement, «nous avons encore beaucoup à faire pour lutter contre l'inégalité».

Commissioner Moscovici underscored that although growth in Europe is holding up despite a more difficult global environment, and although there are signs that policy efforts are gradually delivering more jobs and supporting investment, “we have much more to do to tackle inequality”.


Je pense que la situation à Gaza et l'énorme vague de violence que nous avons observée en janvier est, entre bien d'autres choses, un de ces problèmes très délicats – y compris les attaques aux roquettes et au mortier qui ont atteint la population civile israélienne – susceptibles de faire capoter tout le processus.

I think the situation in the Gaza and the large amount of violence that we have seen in January is one of those very difficult situations, among many other things – including the rocket and mortar attacks that have injured the Israeli civilian population – that could make the whole process derail.


10. condamne à nouveau le meurtre de personnes civiles par la force militaire, les attaques terroristes, y compris les tirs continus de roquettes Qassam sur le sud d’Israël, ainsi que les exécutions extrajudiciaires et réaffirme sa ferme conviction que la violence ne peut engendrer que de nouvelles peurs et de nouvelles haines;

10. Reiterates its condemnation of the killing of civilians by military operations, terrorist attacks, including the continued firing of Qassam rockets into Southern Israel, and extrajudicial executions, and reaffirms its firm belief that violence can only generate further fear and hatred;


9. réaffirme sa condamnation de tout meurtre de civils par la force militaire, les attaques terroristes et les exécutions extrajudiciaires et réaffirme sa ferme conviction que la violence ne peut engendrer que de nouvelles peurs et de nouvelles haines; condamne également les attaques à la roquette;

9. Reiterates its condemnation of any killing of civilians by military oppression, terrorist attacks and extrajudicial executions, and reaffirms its firm belief that violence can only generate further fear and hatred; also condemns rocket attacks;


On peut, selon moi, affirmer que les craintes que nous avions exprimées alors étaient justifiées et les attaques qui visent actuellement des cibles civiles et le bâtiment des Nations unies ainsi que la police irakienne, par exemple, montrent bien que la population irakienne vit la situation actuelle comme une occupation.

I think it can probably now be stated that our fears at that time were justified and that the attacks that are now being made upon, for example, civilian targets, the UN building and the Iraqi police are a sign that the Iraqi people are experiencing the current situation as an occupation.


Le refus total des sénateurs d'en face de s'attaquer au problème du déficit actuariel et le fait qu'ils parlent d'une razzia fiscale montrent bien qu'ils ont clairement abandonné le principe selon lequel les Canadiens qui ont un revenu devraient verser une partie de ce revenu pour aider ceux qui n'en ont pas.

It is very clear from the complete refusal of members opposite to address the actuarial deficit issue, on the one hand, and call it a tax grab on the other, that they have abandoned the principle that Canadians who have incomes should use part of that income to help people who have none.


Il s'agit là de mesures qui montrent bien à quel point le gouvernement fédéral a réussi à s'attaquer aux problèmes cruciaux qui touchent les jeunes Canadiens.

These measures speak to how the government, the federal Government of Canada, has been able to address key concerns and issues affecting young people.


w