Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avec notre panel de témoins demain soir » (Français → Anglais) :

Le président : Pas d'autres questions? Je vous rappelle que nous accueillerons deux autres témoins demain soir : les représentants de MTS Austrian, et je suis sûr que nous aurons un contingent manitobain; et puis les représentants de DragonWave, qui fournit du matériel à la plupart des groupes qui offrent des services Internet au Canada.

The Chair: If there are no other questions, I remind you that tomorrow night we have two more witnesses: representatives from MTS Austrian, and I am sure that we will have a Manitoba contingent present; and DragonWave, a hardware supplier to most of the groups that do Internet services in Canada.


J'exprime mes remerciements les plus sincères à notre panel de témoins, un des plus intéressants que le comité a connus.

I want to express my sincerest thanks to our panel of witnesses, one of the most interesting the committee has encountered.


Ce soir nous avons le plaisir d'accueillir un panel de témoins qui seront les derniers témoins, hormis quelques fonctionnaires, que nous entendrons pendant notre étude de ce projet de loi — étude qui a été assez exhaustive, je dois dire.

Today we have the pleasure of having a panel of witnesses who will be the last witnesses we will hear, apart from a few officials, in our study of this bill, which I have to say has been pretty exhaustive.


Étant donné que nous devons présenter notre rapport à la Chambre jeudi prochain au plus tard, je pense que nous devrions être prêts à finaliser nos décisions demain pour que le personnel du comité puisse élaborer un rapport demain soir.

Since we must report to the chamber by Thursday of this week, I suggest that we be prepared to finalize our decisions tomorrow so that the staff can proceed with drafting a report that evening.


Nous traiterons de nouveau de ce projet de loi avec notre panel de témoins demain soir.

We will have more on this bill with our witness panel tomorrow evening.


D’après notre ordre du jour, après 19 heures demain soir, nous sommes supposés débattre de l’octroi d’une somme d’argent au traité instituant la Communauté de l’énergie et poser une question orale au Conseil au sujet de ce Traité.

According to our agenda, after 9 p.m. tomorrow evening we are due to debate whether to grant a cent to the Energy Community Treaty and put an oral question to the Council with regard to this Treaty.


La Commission recommande des négociations pour une durée indéterminée, mais avec l’adhésion en vue, et demain soir, notre groupe décidera quelle position adopter à ce sujet.

What the Commission is recommending is open-ended negotiations, albeit with membership as an end in view, and tomorrow evening will see our group deciding what position to take on this.


Ce soir, notre groupe débattra à nouveau de la liste de vote et, sur cette base, ainsi qu’à la lumière du vote de demain, nous adopterons notre position définitive.

This evening, our group will again be discussing the voting list and, on that basis and on the basis of tomorrow’s vote, we will pass our final judgment.


Je profite de l'occasion qui m'est donnée ce soir - et je le répéterai demain à l'Assemblée - de dire que la traduction italienne nous pose un problème : la traduction de l'huile "brute" par "greggio " (brute) n'est pas acceptable pour notre pays et demain je demanderai donc que dans la version italienne l'on utilise le terme "naturale " (naturelle) ou "vergine " (vierge).

This evening I take the opportunity – and I shall repeat this in the House tomorrow – to say that we have a problem with the Italian translation: the translation of ‘brut ’, referring to oil, as ‘greggio ’ (crude) is not acceptable in my country and so tomorrow I shall ask for the Italian version to use the term ‘naturale ’ (natural) or ‘vergine ’ (virgin).


Je profite de l'occasion qui m'est donnée ce soir - et je le répéterai demain à l'Assemblée - de dire que la traduction italienne nous pose un problème : la traduction de l'huile "brute" par "greggio" (brute) n'est pas acceptable pour notre pays et demain je demanderai donc que dans la version italienne l'on utilise le terme "naturale" (naturelle) ou "vergine" (vierge).

This evening I take the opportunity – and I shall repeat this in the House tomorrow – to say that we have a problem with the Italian translation: the translation of ‘brut’, referring to oil, as ‘greggio’ (crude) is not acceptable in my country and so tomorrow I shall ask for the Italian version to use the term ‘naturale’ (natural) or ‘vergine’ (virgin).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avec notre panel de témoins demain soir ->

Date index: 2020-12-26
w