Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avec laquelle vous traitez quiconque " (Frans → Engels) :

M. Charlie Penson: Vous avez parlé de la nécessité de connaître l'industrie avec laquelle vous traitez.

Mr. Charlie Penson: You talked about the need to know the industry you're dealing with.


Ma deuxième petite question concerne la sévérité avec laquelle vous traitez certains athlètes olympiques.

My second short question concerns your severe treatment of certain Olympic athletes.


Nous avons toujours accepté que, en définitive, dans toute assemblée démocratique, la majorité ait le droit d’obtenir satisfaction, mais ce que nous venons d’entendre est la position la plus intolérante qui n’autorise aucune opposition, qui n’autorise aucune divergence de vues et, si mes collègues veulent comprendre pourquoi l’Union européenne est si impopulaire auprès des électeurs, regardez simplement l’intolérance avec laquelle vous traitez quiconque exprime une opinion différente de la vôtre.

We have always accepted that, ultimately, in any democratic chamber the majority has the right to get its way, but what we have just heard is the most intolerant position that does not allow any opposition, that does not allow any dissenting view and, if my colleagues want to understand why the European Union is so unpopular with the voters out there, you need only consider your own intolerant attitude towards anyone expressing any view other than your own.


Nous devrions tous savoir cependant qu’il faut livrer à présent une grande bataille sur le budget, raison pour laquelle nous nous tournons vers vous, Monsieur le Commissaire, parce que vous connaissez le sujet mieux que moi ou quiconque ici.

We should all be aware, however, that a major battle must now be fought over the budget, which is why we are appealing to you, Commissioner, as you know it better than I or anyone else here does.


Je dois avouer tout d'abord que je suis très surprise de la façon cavalière avec laquelle vous traitez le dépôt de notre projet de loi C-57, qui vise à lutter contre l'exploitation ou le trafic des personnes qui entrent au Canada.

I have to admit, first off, that I am surprised that our introduction of Bill C-57, which is aimed at protecting people who are coming to Canada from being exploited or subject to human trafficking, would be so easily dismissed by you.


Vous devriez retirer publiquement la déclaration scandaleuse de la présidence tchèque, aux termes de laquelle quiconque refuse le traité de Lisbonne doit quitter l’Union.

You should publicly withdraw the Czech Presidency’s outrageous assertion that whoever does not accept the Treaty of Lisbon should leave the Union.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, je vous remercie sincèrement pour cette réponse très concrète et pour la grande compétence avec laquelle vous traitez ces choses, raison pour laquelle nous vous tenons en si haute estime.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, thank you very much for that very good, detailed reply and for your formidable knowledge of the situation, which of course explains why we hold you in such high regard.


Y a-t-il un leadership au sein de cette communauté autochtone avec laquelle vous traitez qui est en train de vous aider à résoudre certains de ces problèmes?

Is there leadership within the aboriginal community you're dealing with that is helping to tackle some of the problems?


Le sénateur Wells : Docteur Whelan, je pensais précisément à la section avec laquelle vous traitez.

Senator Wells: Dr. Whelan, I was thinking specifically with the section that you deal with.


w