Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avait pourtant affirmé » (Français → Anglais) :

Là aussi, le gouvernement avait pourtant affirmé que la loi respectait la Constitution et la Charte.

These are things that have happened despite the fact that the government took the position that everything was within the Constitution and charter-proof.


Ils pourraient même être communiqués à d'autres pays. Deux jours plus tôt, le ministre de la Sécurité publique avait pourtant affirmé aux membres du comité que, « selon ce qu'il compren[ait] des lois américaines, il serait illégal d'utiliser [ces renseignements personnels] pour quelque autre fin que ce soit».

Two days earlier, the Minister of Public Safety testified this could not happen saying, “It would be unlawful is my understanding of American law to use it for any other purpose”.


Je parle d'une volte-face parce que, dans son budget de 2007, le ministre avait pourtant affirmé que chacun devait payer sa juste part d'impôt.

I say “about-face”, because in his 2007 budget, the minister had said that everyone should pay their fair share of tax.


Le gouvernement avait pourtant affirmé que le programme atteindrait le seuil de rentabilité.

This is a program that the government claimed was going to break even.


Je sais que toutes les majorités ont tendance à le nier: les Turcs nous ont toujours affirmé qu’il n’y avait pas de problème kurde en Turquie. Ce problème existe pourtant bel et bien, tout comme il existe un problème s’agissant de la minorité russe et de ses droits.

I know that all majorities always deny that: the Turks have always told us that there is no Kurdish problem in Turkey, yet a Kurdish problem is just what there is in Turkey, and there is a problem with the Russian minority and their rights.


J’ai presque l’impression que nous critiquons l’OLAF de façon inattendue; j’avais pourtant le sentiment que le président Prodi avait vigoureusement critiqué l’OLAF, alors que nous l’avions défendu, étant donné que tant de parlementaires qui sont intervenus au cours de ce débat ont affirmé qu’Eurostat ne concerne pas l’OLAF, mais bien la Commission.

I almost have the impression that we are criticising OLAF out of the blue, yet I had the feeling that President Prodi has been taking OLAF apart with his criticisms while we have been defending it, since so many Members of this House, speaking in today’s debate, have stated that Eurostat is not an OLAF matter, it is a Commission matter.


Et pourtant, je pense que nous devons affirmer que cette avancée existe et que nous en partageons le mérite. Car s’il n’y avait pas eu l’Union européenne, je crois que nous n’aurions en aucun cas pu aller aussi loin, à Johannesbourg, que cela n’a été le cas.

I think that we should say that this really is a gain and that we should share the credit together, for, had it not been for the European Union, I think that we never would have got as far as we did in Johannesburg.


Il a choisi de le faire et la population s'est sentie trahie par ce gouvernement libéral qui nous avait pourtant affirmé dans son livre rouge, et je cite: «Nous voulons un pays où efficacité et innovation sont les mots d'ordre des pouvoirs publics».

But, that is what he did and the people feel betrayed by this Liberal government which had nevertheless stated in its red book, and I quote: ``We want a country whose governments are efficient and innovative''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait pourtant affirmé ->

Date index: 2022-08-29
w