Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avait lu tout mon discours » (Français → Anglais) :

Cela a éveillé mon attention parce que jeudi dernier, nous avons écouté pendant deux heures le matin la Commissaire à la protection de la vie privée qui nous disait qu'elle avait lu toutes les études et que les registres de délinquants sexuels n'étaient pas efficaces, en mettant de côté la question de savoir si un tel registre porte atteinte aux lois relatives à la protection de la vie privée.

That got my attention because, last Thursday morning, we sat here for two hours listening to the Privacy Commissioner say that she has I read all the literature and sex registries are not effective, quite apart from whether it will infringe on privacy laws.


L'autre remarque que je souhaitais faire pour mon collègue, le député de l'opposition officielle, était que, si monsieur Woodworth avait lu toute la documentation — parce qu'il a fait référence à l'Administration de la Chambre —, il aurait vu tous les contrats d'emploi.

The other point I wanted to note for my colleague, the member of the official opposition, was that if Mr. Woodworth had actually read through all of the material—because he referenced the House administration—he would have seen all of the job contracts.


Dans son Discours sur l'état de l'Union du 13 septembre 2017, le Président Juncker avait souligné l'importance que revêt cette Année européenne du patrimoine culturel pour « méditer » sur la performance unique de l'Union : « imposer la paix à l'intérieur et la paix à l'extérieur de ses frontières » et « la prospérité si ce n'est pour tous, en tout cas pour un grand nombre ».

In his State of the Union speech of 13 September 2017, President Juncker highlighted the importance of this European Year of Cultural Heritage, which is an opportunity to reflect on the Union's unique achievement: ‘peace within and peace outside of Europe' and ‘prosperity for many if not yet for all'.


Je lui ai aussitôt fait savoir qu'un discours seul ne suffisait pas à enclencher des négociations (.) En ce qui me concerne, je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour que ces négociations aboutissent à une solution équilibrée, pleinement conforme à nos règles».

I told her that a speech alone does not trigger negotiations (.) As far as I am concerned, I will do my utmost so that this negotiation leads to a balanced solution, in full compliance with our rules".


J'ai lu dans mon discours des extraits de conventions des Nations Unies reconnaissant le droit des enfants de faire partie d'une familles Le meilleur endroit pour un enfant est dans une famille constituée de l'union d'un homme et d'une femme vivant une relation aimante et stable.

I read within my speech excerpts from UN conventions which recognize the right of children to be in families. The best place for children to be is in a family that consists of the union of a man and a woman in a loving and stable relationship.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, si le député avait lu tout mon discours, il saurait que les dépenses au chapitre des soins de santé ont cessé de croître ces deux dernières années et ont même déjà commencé à diminuer.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, if the hon. member had read the whole speech, I indicated growth in health expenditures has stopped in the last two years and there is already a start in reduction.


Je reconnais que mon discours introductif était trop optimiste et je le regrette, mais j’ai également déclaré que cet optimisme que j’éprouvais avait été anéanti par les événements de la semaine dernière.

I acknowledge that my introductory speech was probably too optimistic, and I am sorry about that. I also said in my speech, however, that the optimism I had felt had been shattered by the events of last week.


Mon discours d'aujourd'hui n'avait pas pour but de plaire au Parlement.

My aim in delivering this speech today was not to please Parliament.


Et j'ai d'ailleurs dit, si vous lisez attentivement mon texte - j'espère qu'il a été bien traduit - que le Parlement était partagé et qu'il y avait des avis différents, que la réflexion n'était pas encore achevée. Si vous regardez bien mon discours, vous constaterez que je ne me suis pas permis de trancher.

I also said, if you read the text attentively – I hope it has been translated properly – that Parliament was divided on the issue, and that there were several opinions, that discussions had not yet been completed. If you examine my speech carefully, you will see that I did not permit myself to bring things to a conclusion.


M. Gilles Duceppe: Monsieur le Président, quand mon collègue a dit qu'il avait réfléchi pendant mon discours, je me suis dit: «C'est une amélioration par rapport au passé».

Mr. Gilles Duceppe: Mr. Speaker, when my colleague said that he had thought during my remarks I said to myself “This is an improvement over the past”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait lu tout mon discours ->

Date index: 2021-05-20
w