Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avait l'avant-media » (Français → Anglais) :

À la lumière des observations formulées par certains députés, j'avais conclu qu'il y avait une allégation selon laquelle le rapport avait été distribué aux médias et mis à leur disposition et qu'il aurait peut-être été commenté par le président du comité, avant son dépôt à la Chambre.

I had concluded from the comments of some hon. members that there was an allegation that in fact the report had been circulated and made available to the media and possibly commented on by the chair of the committee prior to it being tabled in the House.


D’après le bilan comptable de TV2 pour 1997 (82), le Comité des médias (Medieudvalget) avait décidé que TV2 devait effectuer le passage au numérique pour ses équipements de production avant fin 2000.

Indeed, according to TV2’s annual accounts for 1997 (82), the Media Committee had decided that TV2 should digitise its production equipment before the end of 2000.


Bien avant les élections, le parti communiste avait déjà réussi à obtenir et à consolider un contrôle absolu sur tous les grands médias.

Long before the elections, the Communist Party managed to gain and consolidate its absolute control over all the mass media channels.


Mesdames et Messieurs, vendredi dernier, le 13 février 2009, M. Herrero, député espagnol de cette Assemblée, a été arrêté par le gouvernement vénézuélien dans la capitale, Caracas, avant d’être expulsé du pays, à la suite de commentaires qu’il avait faits aux médias au sujet du gouvernement vénézuélien.

Ladies and gentlemen, last Friday, 13 February 2009, the Spanish Member of this House, Mr Herrero, was arrested by the Venezuelan Government in the capital, Caracas, and subsequently expelled from the country, as a result of comments he had made to the media about the Venezuelan Government.


Le ministre John Baird n'a pas pris la peine de discuter des petits détails du contrat avant de s'adresser aux médias, même si de graves questions juridiques se posaient, compte tenu du fait que votre ministère avait déjà abordé la question auprès de lui par écrit, lui disant qu'il y avait des ententes confidentielles dans cette affaire et que le gouvernement fédéral n'avait jamais auparavant rien eu à voir avec le contrat.

Minister John Baird did not bother to discuss the fine details of this contract before he went to the media, even though there would be severe legal issues in the fact that your department had already raised the issue with him in writing that there were confidentiality agreements tied to this and that the federal government had not been part of anything to do with the contract before.


J'ai soulevé la question à la Chambre et dans les médias, mais avant jeudi, on n'avait pas investi un sou pour donner suite, mardi, à cette promesse électorale.

I have raised this matter in the House and in the media as well, but not one cent has been invested toward the election promise until Tuesday.


Au début de l'année 2005, bien avant que les médias n'annoncent l'intention de la Commission de supprimer tout service d'interprétation vers l'espagnol dans sa salle de presse, l'auteur de la présente question, alors opposé à une telle initiative, avait adressé une question (P-0903/05) à M. Barroso, dans laquelle il abordait cette question et priait la Commission de ne prendre aucune décision susceptible d'aller directement à l'encontre de l'article 3 de la Constitution européenne — texte appuyé par la Commission et ratifié par la moitié des États membres, l'Espagne l'ayant quant à elle adopté par référendum —, lequel dispose que: «Elle ...[+++]

At the start of the year, before it was reported in the media that translation into Spanish in the European Commission's press room was to be abandoned, and in protest against that proposal, I put a question on this matter to the Commission (P‑0903/05), which was answered by President Barroso, in which I urged against taking a decision that in my opinion flew in the face of Article 3 of the European Constitution, which the Commission supports and which has been ratified by over half of the Member States — including Spain, in a referendum — and which states that ‘[The Union] shall respect its rich cultural and linguistic diversity, and sh ...[+++]


(1550) M. Claude Boulay: Ce matin, si vous vous en souvenez bien, j'ai dit qu'il y avait l'avant-Media/IDA Vision et l'après-Media/IDA Vision, et qu'il y avait eu une coupure en 1998.

(1550) Mr. Claude Boulay: This morning, if you recall, I stated that there was the before Media/IDA Vision and the after Media/IDA Vision, and that there had been a break in 1998.


Je me souviens qu'au cours de la campagne électorale de 1993, la première ministre conservatrice d'alors, Kim Campbell — c'est elle qui avait reçu le calice empoisonné de Brian Mulroney —, avait été citée par les médias: elle avait dit qu'aucun nouvel emploi ne serait créé avant l'an 2000.

I remember the 1993 election campaign. The then Conservative Prime Minister Kim Campbell — you remember, she who received the poisoned political chalice from Brian Mulroney — was reported in the media as saying that no new jobs could be created until the year 2000.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait l'avant-media ->

Date index: 2023-10-30
w