Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avait entre-temps quitté » (Français → Anglais) :

Bien que le Tribunale per i Minorenni di Venezia (tribunal de la jeunesse de Venise, Italie), par décision provisoire, adoptée en urgence le 8 février 2008 sur demande du père, ait interdit à la mère ─ qui avait entre-temps quitté le domicile commun ─ de sortir du pays avec l’enfant, Mme Povse et sa fille se sont rendues, en février 2008, en Autriche, où elles vivent depuis lors.

Notwithstanding the fact that, by an interim judgment issued as a matter of urgency on 8 February 2008 on the application of the father, the Tribunale per i Minorenni di Venezia (Venice Court for matters concerning minors, Italy) prohibited the mother (who had since left the shared home) from leaving the country with the child, Ms Povse and her daughter went to Austria in February 2008, where they have lived ever since.


En 1976, la politique structurelle, qui avait entre-temps pris la forme au sein de l'Europe d'une panoplie d'actions visant à créer un marché commun des produits de la pêche, s'est dotée d'une image plus expressive.

In 1976 the structural policy which had in the meantime been taking shape in Europe through a range of measures aimed at establishing a common market in fisheries products, became more clearly defined.


Il est clair que vous n’êtes pas responsable de ce retard, qui se justifie pleinement, et le Bureau avait entre-temps prévu de suivre l’ordre avec la question suivante.

Clearly, you are not responsible for this lateness, which is fully justified, and the Bureau had, in the meantime, intended to follow the order with the next question.


Je ne peux dès lors pas ignorer les mots de M. Clark qui a entre-temps quitté l’Assemblée. Comme tous les eurosceptiques, M. Clark recourt régulièrement à des demi-vérités, des contrevérités absolues et pas mal de sursimplifications.

I cannot therefore ignore the words of Mr Clark, who has meanwhile left the room.


Le directeur de Radio Continent a entre-temps quitté le pays en toute hâte, d’après lui parce qu’il craignait pour sa vie.

Radio Continent’s director has, in the meantime, left the country post-haste, himself stating that he has done so in fear of his life.


Il a noté avec regret que cette candidature avait, entre-temps, été suspendue pendant deux ans et s'est félicité de voir la demande d'adhésion renouvelée en septembre 1998 et le Conseil européen d'Helsinki des 10, 11 et 12 décembre 1999 décider d'engager les négociations d'adhésion avec Malte.

It noted with regret that this application was suspended for two years and welcomed its renewal in September 1998 and the decision of the Helsinki European Council of 10-12 December 1999 to open negotiations on Malta’s accession.


En décembre 1998, l'ARN néerlandaise, l'OPTA, a informé la Commission que d'après sa propre enquête, il avait pu y avoir un écart entre les prix facturés par KPN aux opérateurs, selon qu'il s'agissait d'opérateurs mobiles ou fixes, pour les appels aboutissant dans son réseau, mais que l'écart avait entre-temps été comblé par KPN, qui pratique actuellement un tarif unique pour la terminaison d'appels.

In December 1998 the Dutch NRA or OPTA informed the Commission that its own investigation showed that there may have been a difference in prices KPN charged from mobile and fixed operators for terminating calls in its network, but that KPN had meanwhile abolished such difference. KPN currently offers a single tariff for terminating calls.


La procédure relative aux Etats-Unis a été clôturée du fait que l'un des deux producteurs américains avait entre-temps cessé sa production de glutamate monosodique et que l'autre n'avait jamais exporté de glutamate monosodique vers la Communauté ; au contraire, il en importait.

The proceedings concerning the US were terminated because one of the two American producers had in the meantime ceased its production of MSG and the other had never exported the product to the Community, and was indeed itself an importer of MSG.


Le plaignant n'a été informé de la clôture effective de l'affaire que plus de trois mois plus tard, alors qu'il avait entre-temps adressé à la Commission quatre courriers comprenant des preuves supplémentaires.

It only informed the complainant of the closing of the case over three months later, by which time the complainant had written four times concerning further evidence.


Venus d'une île grecque, de l'Andalousie et de Bruxelles (d'où la majorité était d'origine maghrébine) ainsi que d'un village écossais, la majorité d'entre eux n'avait, auparavant, jamais quitté la localité où ils vivent.

For most of the participants, who were from a Greek island, Andalusia and Brussels (most of the latter being of Maghreb origin) and a Scottish village, this was the first time they had ever left their home district.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait entre-temps quitté ->

Date index: 2025-09-29
w