Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait demandé j'aimerais " (Frans → Engels) :

L'importance des indicateurs avait déjà été soulevée à Lisbonne lorsque le Conseil avait demandé à la Commission de rédiger un rapport annuel sur les progrès réalisés en vue des objectifs stratégiques de l'Union.

The importance of indicators was already stressed at Lisbon, when the Council called on the Commission to report annually on progress towards the Union's strategic goals.


C'est dommage, monsieur le Président, et je tiens à dire au député que je suis désolé qu'il n'ait pas obtenu le consentement qu'il avait demandé. J'aimerais maintenant revenir sur une question qu'il a posée plus tôt.

Mr. Speaker, that was unfortunate, but I want to go to a question and concern that was brought up earlier to the hon. member.


M. Stéphane Bergeron (Verchères, BQ): Monsieur le Président, j'aimerais simplement soumettre respectueusement à votre attention le fait que, par rapport à la décision que vous venez de rendre, c'est-à-dire de reporter à plus tard la décision quant à la suggestion qui a été formulée par le leader du gouvernement à la Chambre quant à l'incident qui s'est produit cet après-midi, que la Présidence avait déjà rendu une décision sur un incident analogue en début d'après-midi où on avait demandé ...[+++]

Mr. Stéphane Bergeron (Verchères, BQ): Mr. Speaker, I would simply like to respectfully draw your attention, in connection with your decision to delay a ruling on the suggestion by the government House leader regarding this afternoon's incident, to the fact that the Chair made a ruling on a similar incident early this afternoon when we called for an end to the interruption of our colleague.


En l’espèce, s’il résulte des motifs et des conclusions ci-dessus énoncés que la requérante est la partie qui succombe et que la Commission a conclu à sa condamnation aux dépens, il en ressort également que, alors que la requérante avait demandé à plusieurs reprises la communication d’informations la concernant, relatives à ses épreuves écrites b) et c), en suivant la procédure établie au titre D, point 4, de l’avis de concours, et avait reçu plusieurs communications de l’EPSO d’après lesquelles la documentation demandée y était annexée, l’EPSO n’a fait droit à la demande de communication d’infor ...[+++]

In the present case, although it is clear from the pleas and forms of order set out above that the applicant is the unsuccessful party and that the Commission has applied for her to be ordered to bear the costs, it is also apparent that although the applicant had asked on several occasions for information about her, concerning her written tests (b) and (c), following the procedure laid down in Section D.4 of the notice of competition, and had received several communications from EPSO stating that the documents requested were attached to them, EPSO did not grant the request for information until 16 June 2010, that is to say, when the appl ...[+++]


À cet égard, la requérante ajoute qu’un courriel dont l’adresse électronique de l’expéditeur avait le même domaine que celui figurant dans les courriels de l’EPSO, qui répondait à ce qu’elle avait demandé dans sa réclamation et qui faisait un renvoi exprès à cette dernière, sans toutefois lui donner gain de cause, doit être considéré comme contenant un rejet de sa réclamation.

In that regard, the applicant adds that an e-mail on which the sender’s e-mail address had the same domain name as that on EPSO’s e-mails, which responded to what she had asked for in her complaint and which made express reference to that complaint, without however upholding her complaint, must be regarded as a rejection of her complaint.


Par une note du 28 juillet 2009, intitulée « R[éclamation] », la requérante, après s’être référée à l’article 90, paragraphe 2, du statut, avoir accusé réception de la lettre du 23 juillet 2009, et avoir exposé qu’elle avait demandé, sans succès, à recevoir, en copie, ses épreuves écrites b) et c) ainsi que la fiche d’évaluation individuelle avec la notation de ces épreuves par le jury, a réitéré ces demandes, en ajoutant qu’elle souhaitait également recevoir toute information additionnelle la concernant, en rapport avec sa participation au concours.

In a note dated 28 July 2009, entitled ‘Complaint’, the applicant made reference to Article 90(2) of the Staff Regulations, acknowledged receipt of the letter of 23 July 2009 and stated that she had asked, without success, for a copy of her written tests (b) and (c) and of the personal evaluation sheets showing how the selection board had marked those tests; she then reiterated those requests, adding that she wished to receive any additional information concerning her in connection with her participation in the competition.


Le citoyen avait participé à un concours d'administrateurs et avait demandé sa copie d'examen corrigée après avoir appris qu'il n'avait pas été admis à l'épreuve orale.

The citizen had taken part in a competition for administrators and asked for a copy of his marked paper after he heard that he had not been admitted to the oral examination.


Cette communication fait également suite à la demande spécifique formulée par le Conseil européen du printemps 2003, qui avait demandé à la Commission d'établir un rapport sur la manière d'améliorer les politiques de protection sociale en mettant davantage l'accent sur les incitations au travail.

This Communication responded at the same time to the specific request formulated by the 2003 Spring European Council for a report on how to improve social protection policies through a greater emphasis on incentives for work.


À cet égard, j'aimerais préciser que le ministère avait demandé à Santé Canada si le travail pouvait être livré à temps et avait reçu une réponse satisfaisante.

On this matter I would like to specify that the department did question Health Canada on how the work could be delivered in time and did receive a satisfactory answer.


J'aimerais rappeler au sénateur Kinsella que si sa question avait été plus claire et qu'il m'avait demandé l'heure de séance du comité pour la rencontre du 9 mars 1999, tout ce débat futil et inutile aurait pu être évité.

I would remind Senator Kinsella that, had his question been clearer and had he asked me at what time the committee would be sitting on March 9, all this pointless debate could have been avoided.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait demandé j'aimerais ->

Date index: 2022-07-30
w