Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avaient pu jusqu » (Français → Anglais) :

Il affirme encore que les vendeurs n'ont notifié la prolongation du délai jusqu la mi-février 2014 pour la remise d'offres contraignantes qu'aux soumissionnaires qui avaient présenté une offre pour la totalité des actifs et qui avaient déjà pu accéder à la salle des données virtuelle.

Complainant 1 also states that the sellers communicated the extension of the deadline for the submission of binding offers until the mid of February 2014 only to the bidders for all the assets who qualified for the access to the virtual data room; the bidders that tendered only for individual asset clusters such as complainant 2 were not notified of the extension of the deadline.


Si elle est appliquée, la directive sur l’égalité de traitement signifiera que les propriétaires devront, dans certains cas, conclure des affaires qu’ils avaient pu jusqu’alors refuser.

If this is implemented, the equal treatment directive will mean that owners and our landlords will now, in some cases, have to make deals that they had hitherto been able to refuse.


Si elle est appliquée, la directive sur l’égalité de traitement signifiera que les propriétaires devront, dans certains cas, conclure des affaires qu’ils avaient pu jusqu’alors refuser.

If this is implemented, the equal treatment directive will mean that owners and our landlords will now, in some cases, have to make deals that they had hitherto been able to refuse.


Jusqu'à présent, les critères stricts d'intervention du Fonds ont constitué un obstacle à une mise à profit optimale de son potentiel, de sorte qu'au milieu de l'année 2008, seuls 15 000 travailleurs avaient pu obtenir une aide, s'élevant en moyenne à 4 500 euros.

Thus far, the main problem affecting the Fund has been that the stringent intervention criteria have prevented its full potential from being exploited, so that over the period to mid-2008 only 15 000 workers had received assistance averaging € 4500.


Il va sans dire que, nous aussi, nous avons demandé comment il était possible que les estimations qui sont à la base de notre législation avaient pu être dépassées jusqu’à dix fois.

Naturally, we too asked how it was possible that the estimates which formed the basis of our legislation had been exceeded tenfold.


Je peux remonter par exemple jusqu'à l'accident de Dryden, en 1989, dû à l'absence de dégivrage. Il a été clairement établi que si certains employés avaient pu parler sans crainte de représailles, les 24 pertes de vie survenues au cours de cet accident auraient pu être évitées.

As a specific example, I can go back as far as the Dryden crash in 1989, which was a de-icing matter, where it was clearly established that had employees been able to speak without fear of reprisal, the 24 deaths in that accident could have been avoided.


Sur le plan juridique, nous savons également que, si elles avaient pu tenir jusqu'aux récentes décisions, nos entreprises de produits forestiers et les personnes qui y travaillent auraient persévéré, auraient réussi et auraient surmonté bon nombre de ces objections.

On the legal front, we also know that our forest product companies and the people who work in them, had they been able to sustain themselves until the recent rulings, would have persevered, prevailed and overcome many of those objections.


Il y a quelques jours, j’ai été surpris de constater que les Polonais avaient pu aller faire leurs courses chez Ikea jusqu’à 20 heures le 1er mai, qui était non seulement la fête du travail, mais aussi un dimanche.

A few days ago I was astonished to find that people in Poland were able to go shopping in Ikea until 8 p.m. on 1 May, which was not only Labour Day, but also a Sunday.


Lors des discussions au sein du Comité vétérinaire permanent, plusieurs Etats membres ont fait remarquer que s'ils avaient pu apporter leur soutien à la levée de certaines restrictions, cela était dû aux travaux efficaces menés jusqu'ici par les autorités vétérinaires britanniques pour contrôler le foyer de peste porcine classique dans l'East Anglia.

During the discussion in the Standing Veterinary Committee several Member States noted that their support for the lifting of some restrictions was made possible by the effective work so far carried out by the UK veterinary authorities to control the classical swine fever outbreak in East Anglia.


Au Salvador, la signature récente des accords de paix permet à l'aide humanitaire d'atteindre des populations dans le besoin qui n'avaient pu jusqu'à présent en bénéficier du fait de la guerre.

The recent signing of peace agreements in El Salvador means that food aid can now reach people in need who were previously unable to benefit because of the conflict.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient pu jusqu ->

Date index: 2022-02-21
w