Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avaient déjà détruit " (Frans → Engels) :

Cela garantirait également que le gouvernement ne pourrait pas utiliser des procédures de dénaturalisation et d'expulsion contre des citoyens canadiens qui ont vécu au Canada pendant un nombre important d'années, même si les fonctionnaires avaient déjà détruit les dossiers de l'immigration.

This would also ensure that the government could not use denaturalization and deportation proceedings against Canadian citizens who have lived in Canada for a substantial number of years, even though the government's employees had already destroyed immigration files.


C. considérant que, en juillet, des incendies très importants avaient déjà détruit des milliers d'hectares de forêt dans les montagnes du Pélion et sur le mont Grammos, dans le parc naturel national du mont Parnès ainsi que sur toutes les montagnes qui entourent Athènes, portant un coup sérieux à la santé écologique de la capitale grecque en la privant de l'oxygène produit par les forêts,

C. whereas in July major fires had already destroyed thousands of hectares of forest on Mount Pilion and Mount Grammos, in the national wild life park of Mount Parnitha, and in all the mountains surrounding Athens, striking a serious blow to the ecological health of the capital of Greece by depriving it of the woodlands' oxygen,


Par ailleurs, pendant les années précédant la crise financière, les pays pauvres avaient déjà été frappés par la crise alimentaire, avec une augmentation des prix des produits de base mettant à mal la capacité de subsistance de centaines de millions d’êtres humains; par la crise énergétique, qui a drainé d’importantes ressources des pays non producteurs de pétrole ou de gaz soucieux de maintenir leur activité; ou par la crise climatique, dont les conséquences se manifestent de manière plus aiguë dans les pays en développement, où les récoltes sont endommagées et les infrastructures ...[+++]

However, in the years prior to the financial crisis, the poorer countries had already been hit by the food crisis, with a rise in commodity prices that adversely affected the ability of hundreds of millions of people to meet their needs; the energy crisis, which led to a greater drain on the resources of non-oil- or gas-producing countries as they sought to maintain their activity; and the climate crisis, the consequences of which can be seen more acutely in developing countries, which are having to deal with damage to their harvests and the destruction of their infrastructure.


Il reste simplement un problème concernant la localisation de certains documents relatifs au dossier à l’encontre du général Gotovina, mais M. Brammertz lui-même a dit ne pas savoir si ces documents existaient toujours ou s’ils avaient déjà été détruits.

It is only a case of finding some documents relating to the case against General Gotovina, but Mr Brammertz himself has said that he does not know whether these documents still exist or whether they have already been destroyed.


Étonnamment, cette affaire n'a pas été la seule où le gouvernement a entrepris une procédure de dénaturalisation contre un Canadien, pratiquement un demi-siècle après lui avoir octroyé la citoyenneté, même si, premièrement, les employés du gouvernement avaient déjà détruit les dossiers d'immigration pertinents conformément à la politique officielle prévoyant la destruction des dossiers devenus inutiles au bout d'un délai précis; et, deuxièmement, les témoins concernés étaient décédés depuis longtemps.

Surprisingly, this was not an isolated case where the government initiated denaturalization proceedings against a Canadian almost half a century after granting him citizenship, even though, first of all, the government employees had already destroyed the necessary immigration files in accordance with the government's policy of disposal of unnecessary records after a fixed period of time, and, second, relevant witnesses had long since passed away.


Afin d'estimer le tonnage détruit à chaque année dans notre secteur, il faudrait peut-être se référer aux sciences, qui nous avaient déjà informés que ce gaspillage pourrait être très, très important.

To estimate the tonnage destroyed every year in our area, we should perhaps refer to the scientists, who had previously informed us that the waste could be very, very significant.


A la mi-juillet, 19 personnes avaient perdu la vie, 70 000 incendies avaient été recensés et une superficie de 140 000 hectares avait déjà été détruite par les flammes – les perspectives pour le reste de la saison des feux 2005 sont sombres.

By mid-July, 19 people had lost their lives, 70,000 fires were recorded and an area of 140,000 hectares had already been burnt – the outlook for the rest of the 2005 fire season is poor.


J'étais là avant que la guerre n'éclate ; les Serbes avaient déjà expulsé 200.000 - 300.000 personnes, ils avaient déjà dévasté, brûlé et détruit l'ensemble du territoire.

I was there before the war began. At that time, the Serbs had already driven 200 000 to 300 000 people from their homes and had ravaged and laid waste whole areas of the country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient déjà détruit ->

Date index: 2023-11-05
w