Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avaient décidé depuis » (Français → Anglais) :

Je comptais parmi mes étudiants des dirigeants communautaires qui payaient des impôts depuis des années et qui avaient décidé de retourner aux études.

I had students who had been active community leaders, who had been taxpayers for years, who would come back to studenthood.


F. considérant que, pour la première fois depuis l'arrivée au pouvoir d'Ismail Omar Guelleh, les partis de l'opposition, espérant le pluralisme démocratique, avaient décidé de prendre part aux élections législatives du 22 février 2013, en raison d'un nouveau mode de scrutin partiellement proportionnel, permettant la représentation parlementaire de la minorité politique;

F. whereas, for the first time since President Guelleh came to power, the opposition parties, in the hope that democratic pluralism would prevail, decided to take part in the parliamentary elections of 22 February 2013, following the introduction of a new, partly proportional voting system enabling minority parties to win seats in parliament;


F.considérant que, pour la première fois depuis l'arrivée au pouvoir d'Ismail Omar Guelleh, les partis de l'opposition, espérant le pluralisme démocratique, avaient décidé de prendre part aux élections législatives du 22 février 2013, en raison d'un nouveau mode de scrutin partiellement proportionnel, permettant la représentation parlementaire de la minorité politique;

F. whereas, for the first time since President Guelleh came to power, the opposition parties, in the hope that democratic pluralism would prevail, decided to take part in the parliamentary elections of 22 February 2013, following the introduction of a new, partly proportional voting system enabling minority parties to win seats in parliament;


F. considérant que, pour la première fois depuis l'arrivée au pouvoir d'Ismail Omar Guelleh, les partis de l'opposition, espérant le pluralisme démocratique, avaient décidé de prendre part aux élections législatives du 22 février 2013, en raison d'un nouveau mode de scrutin partiellement proportionnel, permettant la représentation parlementaire de la minorité politique;

F. whereas, for the first time since President Guelleh came to power, the opposition parties, in the hope that democratic pluralism would prevail, decided to take part in the parliamentary elections of 22 February 2013, following the introduction of a new, partly proportional voting system enabling minority parties to win seats in parliament;


J'ai cru comprendre qu'il y avait des règlements dans les livres de Transports Canada qui s'y trouvaient depuis quelque temps, et que des bureaucrates avaient décidé de les mettre en œuvre sans songer à leurs répercussions sur des organisations comme le club Lions de Baddeck.

I think there were some regulations on the books at Transport Canada that had been there for some time, I understand, and a decision was made in the bureaucracy to implement some of these without thinking of the effect on organizations such as the Lions Club in Baddeck.


La Commission a décidé d'utiliser la révision de la directive, rendue nécessaire par l'adoption et la future entrée en vigueur (1 juin 2015) du règlement (CE) n° 1272/2008 concernant la classification, l'étiquetage et l'emballage des substances et des mélanges (ci-après "règlement CLP") auquel la directive fait référence, pour revoir aussi la structure et les dispositions essentielles de la directive qui n'avaient pas été modifiées depuis leur adoption.

The Commission decided to use the review of the directive made necessary by the adoption and forthcoming entry in force of Regulation (EC) No 1272/2008 on classification, labelling and packaging of dangerous substances and mixtures (hereinafter the ‘CLP Regulation’) – to which the directive refers – as an opportunity to conduct a further review of its essential structure and provisions which had not been amended since its adoption.


On sait que les conservateurs, depuis longtemps et même avant lorsqu'ils formaient l'Alliance canadienne, avaient décidé que c'en était fini de la Commission canadienne du blé, telle qu'on la connaît aujourd'hui et que le guichet unique n'était pas la solution pour eux.

We know that the Conservatives decided long ago, even when they were the Canadian Alliance, that the Canadian Wheat Board as we know it today was finished and that the single desk model was not for them.


coopérer dans le domaine de la politique de sécurité, ce qui est d'autant plus urgent que les États-Unis ont décidé de recommencer à exporter la technologie nucléaire et d'autres technologies avancées vers l'Inde, pour la première fois depuis 1998, année au cours de laquelle les États-Unis avaient imposé des sanctions contre l'Inde après que ce pays eut procédé à un essai nucléaire;

Cooperating in the field of security policy, this being all the more urgent since the US has decided to start exporting nuclear and other advanced technology to India again for the first time since 1998, the year in which the US imposed sanctions against India after it had conducted a nuclear test;


Comme je le disais, en remerciant les témoins qui ont comparu devant le comité pour discuter en toute sincérité de la question et essayer de modifier la position du gouvernement sur le projet de loi C-94, il est apparu clairement que les membres du comité et les ministériels ne voulaient pas entendre ce que leur témoignages simplement parce qu'ils avaient décidé depuis belle lurette d'appuyer l'engagement politique de la ministre, qui avait été acheté et payé depuis longtemps (1615) Nous avons traité des arguments que la ministre avait invoqués à l'appui de son projet de loi.

As I was saying, when thanking the witnesses who appeared before the committee to discuss in all sincerity and earnest the topic before us, trying to influence the government's position on Bill C-94, it was very apparent the members of the committee and the government were not prepared or interested in listening to anything the witnesses had to say simply because their minds had long since been made up to support the minister's political commitment which had long since been bought and paid for (1615) We went on to talk about the issues the minister had raised in support of her bill.


Depuis quelques semaines, le leader du gouvernement au Sénat a déclaré à maintes reprises que les fonctionnaires avaient décidé d'eux-mêmes de demander à comparaître devant la commission, en particulier M. Pelletier, chef de cabinet du premier ministre, et M. Carle, son ancien directeur des opérations, afin de répondre aux questions sur leur participation.

I note that, in the last couple of weeks, the Leader of the Government in the Senate has repeatedly stated that officials have volunteered to appear before the commission, and specifically Mr. Pelletier, the Chief of Staff to the Prime Minister, and Mr. Carle, his former director of operations, to answer questions about their involvement.


w