Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aux militaires vous écrivez ceci " (Frans → Engels) :

À la page 53, vous écrivez ceci:

On page 53, you write the following:


Au paragraphe 4.56 du chapitre qui porte sur les soins de santé fournis aux militaires, vous écrivez ceci: « Nous avons interrogé des médecins militaires, des infirmiers et infirmières, des techniciens médicaux et des adjoints au médecin et avons constaté que peu tirent profit du programme de maintien des compétences cliniques, même s'il est obligatoire », c'est ce que vous dites, « parce qu'ils croient qu'ils ne peuvent pas être libérés de leurs tâches régulières».

I'm looking at paragraph 4.56 of the chapter regarding military health care, where you say, “We surveyed military physicians, nurses, medical technicians, and physician assistants and found that few take advantage of the program”, that program being the additional upgrading of education, “although it is mandatory”, your word, “because they believe they cannot be spared from their regular duties”.


Vous poursuivez en indiquant que « [l]a situation exigeait un plan d'intervention policière plus efficace, uniforme et ciblé », puis vous exposez votre réponse à ce problème. Un peu plus bas dans la même page, sous le titre « Réaction à la violence des jeunes — Stratégie antigang », vous écrivez ceci: « Davantage de gangs de jeunes voient le jour depuis quelques années en banlieue.

Then a little further down on the same page, “Responding to Youth Violence, Anti-gang Strategy”, you say: “In the last few years, there are more youth gangs appearing in the suburbs.


Dans une lettre ouverte que vous avez adressée, au nom du Conseil national des femmes du Canada, au ministre du Développement social, vous écrivez ceci, au quatrième paragraphe je crois:

In the National Council of Women's open letter to the Minister of Social Development, you said, I think in the fourth paragraph:


Voilà le but de tout ceci, et il est donc également important que vous travailliez en collaboration avec M. Patten, car ce sont les pressions militaires, économiques et diplomatiques qui, dans la Communauté, mettront une barrière aux empiétements sur les territoires nous environnant.

That is the purpose of all this, and it is therefore also important that you should cooperate with Mr Patten, for it is military, economic and diplomatic pressure which together will put a stop to atrocities in neighbouring countries.


Vous écrivez ceci «.Dans certaines circonstances tout à fait particulières, ou à cause des problèmes d'accès dans les régions rurales aux services ou à cause du travail en équipe de nuit, par exemple, un système universel n'est pas accessible».

You say “.in unique circumstances, where because of problems of rural access to services or night shifts, for example, a universal system is not accessible”.




Anderen hebben gezocht naar : vous écrivez     fournis aux militaires     ministre     vous écrivez ceci     pressions militaires     tout ceci     dans certaines     aux militaires vous écrivez ceci     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aux militaires vous écrivez ceci ->

Date index: 2022-12-10
w