Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carte de rendez-vous
Centre de consultation sans rendez-vous
Clinique sans rendez-vous
Consultation sans rendez-vous
Date du rendez-vous
Nombre de rendez-vous avec présence
Nombre de rendez-vous manqué
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Rappel de rendez-vous
Service de consultation sans rendez-vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "vous écrivez " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
ce que vous voyez, c'est ce que vous obtenez | tel écran, tel écrit

What You See Is What You Get | Wysiwyg [Abbr.]


carte de rendez-vous | rappel de rendez-vous

appointment card


J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

I am pleased to inform you that the Council has delivered a favourable opinion on [...] (Complimentary close).


centre de consultation sans rendez-vous | service de consultation sans rendez-vous | consultation sans rendez-vous | clinique sans rendez-vous

walk-in clinic


nombre de rendez-vous avec présence

Number of appointments attended




nombre de rendez-vous manqué

Number of appointments missed


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


En tant qu'employeur ... est-ce que vous vous assurez de la santé et de la sécurité de vos employés travaillant à bord des navires? Est-ce que vous mettez en œuvre des mesures préventives en milieu de travail?

As an employer ... are you ensuring the health and safety of your employees working onboard ships? Are you implementing preventive measures within your workplace?


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Très Saint-Père, à Sarajevo vous appelez les jeunes à ne «pas fermer les yeux devant les difficultés», dans l'encyclique Laudato Si'vous y écrivez qu'on ne peut «construire un meilleur avenir sans penser à la crise de l'environnement et aux souffrances des exclus», et aux attentats terroristes de Bruxelles vous opposez un «geste de fraternité» en lavant les pieds de migrants de confessions différentes.

Holy Father, you called on young people in Sarajevo ‘not to close their eyes to difficulties’, you wrote in the encyclical Laudato Si’ that a better future could not be built ‘without thinking of the environmental crisis and the sufferings of the excluded’, and you responded to the terrorist attacks in Brussels with a ‘gesture of brotherhood’ by washing the feet of migrants of different faiths.


Si vous écrivez une lettre au Kiwanis, il est peu probable qu'on vous réponde, à moins que vous ne connaissiez quelqu'un du Kiwanis et que vous n'ayez parlé à ces gens et qu'ils estiment que le groupe a quelque chose d'intéressant à dire.

If you write a letter to the Kiwanis, you are not likely to get any response unless you know a Kiwanis member and you talk to them and they put forward the fact that this group has something interesting to say.


Monsieur Benson, je pense que vous riez littéralement du comité quand vous affirmez des choses comme celle-là et qu'en plus vous les écrivez.

Mr. Benson, I think you are literally laughing at this committee when you state things like that and even more when you write them.


Recopiez tous les deux mots de la première ligne et inscrivez en caractères d'imprimerie tous les trois mots figurant sur la même ligne, (l'original doit compter des caractères plus petits et la première ligne doit se terminer par une virgule) mais inscrivez en lettres majuscules le cinquième mot que vous écrivez.

Write every other word in this first line and print every third word in the same line, (original type smaller and first line ended at comma) but capitalize the fifth word that you write.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais vous ne pourrez y parvenir que, premièrement, si vous évaluez très exactement l’impact sur toutes les législations nationales – ce qui n’est pas fait; deuxièmement, si vous positionnez très exactement cette proposition par rapport aux règlements, directives et conventions existants et en projet au niveau communautaire – ce qui n’est pas fait; troisièmement, si vous écrivez très exactement que certains régimes de principe, par exemple le vice caché, sont sauvegardés – ce qui n’est pas fait; quatrièmement, si vous indiquez – et c’est le plus important – quel sera le niveau de protection qui résultera de la mise en œuvre de la direc ...[+++]

However, you will only achieve this if, firstly, you very precisely assess the impact on all national legislations, which has not been done; secondly, if you position this proposal very precisely in relation to existing and proposed regulations, directives and agreements at Community level, which has not been done; thirdly, if you very precisely stipulate that some rules of principle, such as on hidden defects, are safeguarded, which has not been done; and, fourthly, if you indicate – and this is the most important point – what level of protection will result from implementing the directive, and not just what the provisions will be.


Il m’a dit: «Quand c’est pour me critiquer, vous écrivez dans un journal; lorsque vous avez un compliment à me faire, vous me téléphonez.

He said, ‘Whenever you have criticisms of me, you write them in a newspaper; when you have something good to say about me, you phone me up.


Lorsque vous écrivez, dès l'introduction de votre document, que les citoyens ressentent plus de méfiance, plus de désintérêt et plus d'impuissance, je vous donne raison, mais vous écrivez dans le deuxième paragraphe que le problème est reconnu par les parlements et les gouvernements nationaux, mais qu'il est plus aigu encore pour l'Union européenne.

When you say in the introduction to your paper that the public feels greater distrust, more apathy and more powerlessness, I agree with you. However, in your second paragraph you say that this problem is acknowledged by national parliaments and governments alike, and that it is particularly acute at the level of the European Union.


J'espère sincèrement que cette Assemblée, et chacun de ses membres, vous soutiendra dans votre démarche si vous écrivez aux autorités nigérianes dans l'espoir qu'il soit mis un terme, à l'avenir, à ces condamnations, afin que cette pratique barbare d'assassinat au nom de la sharia soit dénoncée auprès du gouvernement nigérian et que ce dernier soit invité à y mettre un terme définitif.

I sincerely hope that this House, and every Member in it, will support you in writing to Nigeria in the hope that such sentences will be stopped in the future, so that this barbaric method of killing someone under Sharia law is taken up with the Nigerian Government and the latter urged to ensure that it never happens again.


Je comprends lorsque vous dites que l'on ne peut pas faire cela dans le projet de loi, mais ne pourrait-on pas inclure dans le projet de loi un article disant que l'on ne peut pas balayer les droits des gens avec une simple signature, que si vous écrivez bien et que vous écrivez des choses telles que les gens ne comprennent pas et signent, ce ne sera pas acceptable?

I appreciate when you say you can't do it in this bill, but couldn't there be a clause in that bill where you could not extract individuals' rights away by a signature, just because you're a good writer and you can write things in such a fashion that people wouldn't understand on the spot and sign?


Je crois que si vous faites un voyage pour la promotion d'un rapport du comité, alors c'est ce que vous devez inscrire; vous n'écrivez pas simplement une somme approximative que vous pourriez peut-être utiliser à un moment donné, à des fins imprévues.

I think that if you are going to travel for committee promotion of a report, then you put it in as that; you do not just put in a lump sum that you may or may not use some time for some unforeseen purpose in the future.


w