Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aux communautés éloignées que seulement quelques centaines " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, le gouvernement conservateur est tellement sensible à la qualité des aliments qui seront ultimement distribués aux communautés éloignées que seulement quelques centaines de dollars ont été consacrées à la nourriture traditionnelle dans le dernier budget. Il en faisait mention ici.

Mr. Speaker, the Conservative government cares so much about the quality of the foods that will be distributed to remote communities that it allocated only a few hundred dollars for country foods in the latest budget.


Je me suis rendu au bureau du ministre et au bureau des dossiers, et j'ai constaté que plus de cent mille lettres avaient été envoyées aux producteurs et que seulement quelques centaines d'entre eux y avaient répondu.

I went to the minister's office, I went to the records office and I found that more than 100,000 letters have been sent to the producers and only a very few hundred people responded.


Au cours de l'année dernière, des millions de dollars d'amendes ont été imposés aux navires en violation, une infraction grave ayant été découverte par des inspecteurs canadiens, qui a donné lieu, comme l'exigent les mesures de conservation et de sanctions de l'OPANO, à ce que le navire soit ramené en Espagne avec seulement quelques centaines de tonnes à bord.

Over the last year, millions of euros in fines have been levied against non-compliant vessels, with one serious infringement discovered by Canadian inspectors, resulting in, as required under the NAFO conservation enforcement measures, that vessel being pulled back to Spain with only a few hundred tonnes on board.


«On estime à plusieurs centaines de milliers le nombre annuel de victimes de la traite des êtres humains se trouvant sur le territoire de l'Union ou y pénétrant illégalement, alors que quelques centaines d'entre elles seulement bénéficient d'une assistance; nous ne saurions accepter cet état de fait», a déclaré Cecilia Malmström, commissaire européenne chargée des affaires intérieures.

"We can not accept that, while several hundred thousand victims are estimated to be trafficked every year within and into the EU, only a few thousand victims are assisted" said Cecilia Malmström, EU Commissioner for Home Affairs.


(Le document est déposé) Question n 424 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la pandémie actuelle du nouveau virus de la grippe A (H1N1) dans les communautés autochtones (Premières nations, Inuits, Métis) du Canada: a) quelles mesures de confinement a-t-on prises pour ralentir la propagation du virus dans les habitations, d'une habitation à l’autre et parmi les communautés; b) quelles mesures de contrôle a-t-on prises dans le ...[+++]

(Return tabled) Question No. 424 Ms. Kirsty Duncan: With regard to the current pandemic of new influenza A (H1N1) virus in Aboriginal (First Nations, Inuit, Metis) communities in Canada: (a) what were the containment measures taken to slow the spread of the virus within households, between households, and among communities; (b) what were the control measures taken in more remote areas to flatten the epidemiological peak; (c) what was the average length of time from symptoms to treatment for those Aboriginal peoples who required a stay in intensive care unit (ICU); (d) what ...[+++]


– (ES) Monsieur le Président, nous nous joignons à la condamnation unanime de la communauté internationale, non seulement en raison de la gravité de la situation en elle-même et de la rupture de l’ordre constitutionnel – comme le président en exercice du Conseil et le commissaire l’ont fait remarquer – mais aussi à cause du précédent extrêmement grave qui est ainsi créé dans une région qui, grâce à des travaux et efforts importants, a réussi à restaurer la démocratie sur le continent, à quelques exception ...[+++]

– (ES) Mr President, we join in the international community’s unanimous condemnation, not only because of the seriousness of the situation itself and of the breakdown in constitutional order – as the President-in-Office of the Council and the Commissioner have highlighted – but also on account of the extremely serious precedent this sets in a region which, with a great deal of work and effort, has managed to restore democracy throughout the continent, with rare exceptions.


Cette prolongation engendrera des profits s’élevant à des centaines de millions d’euros pour les multinationales, mais à seulement quelques dizaines d’euros par an pour les musiciens.

This extension will generate profits of hundreds of millions of euros for the multinationals, but only a few dozen euros a year for musicians.


8. exprime ses vives préoccupations quant au fait que des centaines de milliers de réfugiés et de personnes qui ont fui leur foyer pendant la guerre du Haut-Karabakh ou à cause d'elle en restent éloignées et se voient privés de leurs droits, notamment leur droit au retour, à la propriété et à la sécurité individuelle; demande à toutes les parties de reconnaître clairement et sans réserve ces droits et la nécessité de leur prompte ...[+++]

8. Is seriously concerned that hundreds of thousands of refugees and IDPs who fled their homes during or in connection with the Nagorno-Karabakh war remain displaced and denied their rights, including the right to return, property rights and the right to personal security; calls on all parties to unambiguously and unconditionally recognise these rights, the need for their prompt realisation and for a prompt solution to this problem that respects the principles of international law; demands, in this regard, the withdrawal of Armenian forces from all occupied territories of Azerbaijan, accompanied by deployment of international forces to ...[+++]


Concernant l’introduction de la monnaie européenne unique dans les nouveaux États membres, je voudrais attirer encore une fois votre attention sur la déclaration écrite adoptée au Parlement européen en octobre 2005, qui souligne la nécessité d’imprimer des billets de un euro et de deux euros, sans lesquels les citoyens européens, dont la rémunération mensuelle s’élève, en Slovaquie par exemple, à quelques centaines d’euros seulement, ne sont pas capabl ...[+++]

With regard to the introduction of the single European currency in the new Member States, I would like again to draw your attention to the written statement on the need to launch one euro and two-euro banknotes, which was adopted by the European Parliament in October 2005. The absence of such banknotes undermines the ability of European citizens, whose monthly pay in Slovakia, for instance, amounts to just several hundred euros, to fully appreciate the higher value of eurocents.


Je voudrais lier ces deux problèmes, en soulignant que les régions ultrapériphériques, bien que quelque peu éloignées du territoire continental de la Communauté, font partie du territoire communautaire et qu'il est aujourd'hui devenu indispensable d'y contrôler l'immigration illégale.

I wanted to link these two problems by pointing out that the outermost regions, although they are far from the Community’s continental territory, are in fact part of our territory and that it is currently necessary to control illegal immigration into these regions.


w