Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aussi tout simplement acheter davantage » (Français → Anglais) :

Mais c’est avec l’interdiction de ces produits mise progressivement en place par la communauté internationale durant la première moitié du XXème siècle qu’il a pris une acuité toute particulière. Durant toute l’époque de la guerre froide, certaines grandes puissances, particulièrement les États-Unis et des puissances régionales (France, Israël, Afrique du Sud.) – en Birmanie, au Vietnam, au Liban, en Amérique centrale, en Afghanistan et en Afrique australe – ont financé leurs opérations secrètes ou tout simplement acheté la fidélité ...[+++]

Throughout the Cold War period, certain major powers, in particular the United States, and regional powers (France, Israel and South Africa) financed their operations in Burma, Vietnam, Lebanon, Central America, Afghanistan and Southern Africa, or simply bought their allies' loyalty, with drug money (see Box 3).


Les néo-démocrates souhaitent tout simplement imposer davantage les Canadiens et veiller à ce qu'ils n'aient aucune possibilité d'emploi, au lieu d'appuyer d'excellentes initiatives en matière d'emploi.

Whether it be the hiring credit for small businesses, apprenticeship grants or the targeted initiative for older workers, the New Democrats just want to tax Canadians and ensure they have no opportunity for employment, as opposed to supporting great initiatives for employment.


Cela signifie qu'il faut songer à des navires pour une plus grande durabilité outre-mer, et aussi tout simplement acheter davantage de matériel, car même dans les meilleures circonstances, le Canada n'a pas à l'heure actuelle la capacité de maintenir ses forces à l'étranger pendant une longue période.

That means thinking about naval vessels for greater sustainability overseas, and also simply buying more equipment, because even under the best of circumstances, Canada now does not have the capability to maintain its forces overseas for any lengthy period.


Pour ma part, je voudrais également féliciter les rapporteurs pour les trois rapports, mais aussi tout simplement souligner l'importance des missions d'observation que nous menons à travers le monde.

Personally, I would also like to congratulate the rapporteurs for the three reports, but I would also just like to highlight the importance of the observation missions we conduct throughout the world.


Aussi, tandis que la Commission veut planifier, nous voulons tout simplement débattre davantage sur les plans.

So, while the Commission wants plans, we simply want more talk about plans.


Notre législation doit tout simplement intégrer davantage de prévention mais aussi être plus simple et plus souple.

Our legislation must, quite simply, integrate prevention, but it also needs to be simpler and more flexible.


La faculté qu'ont les États membres de poursuivre des objectifs supérieurs en matière de protection de l'environnement ou de prélever des recettes supplémentaires en appliquant des droits d'accise plus élevés au carburant que les pays voisins se heurte en tout état de cause au fait que les transporteurs routiers et les autocaristes opérant dans le secteur international peuvent tout simplement acheter leur carburant dans un pays voisin.

Member States' ability to pursue higher environmental protection goals or to raise additional revenue by applying much higher rates of excise duty on fuel than neighbouring countries is in any event limited by the fact that their road hauliers and coach operators operating on international routes can simply buy their fuel in a neighbouring country.


Dans la pratique, la capacité de chaque État membre à atteindre des objectifs élevés en matière de protection de l'environnement ou à encaisser des recettes supplémentaires en appliquant des taux d'accises sur les carburants sensiblement plus élevés que ceux des pays voisins est quelque peu limitée par le fait que les entreprises de transport routier international de marchandises et de voyageurs de ces pays peuvent tout simplement acheter leur carburant dans un pays limitrophe.

In practice, the ability of individual Member States to pursue higher environmental protection goals or to raise additional revenue by applying much higher rates of excise duty on fuel than neighbouring countries is limited to some extent by the fact that their road hauliers and coach operators operating on international routes can simply buy their fuel in a neighbouring country.


Personnellement, je suis favorable à la plus grande liberté possible de la recherche scientifique, qui permettra éventuellement de guérir des maladies jusqu’à présent incurables, telles que la maladie de Parkinson, le diabète et les maladies cardio-vasculaires, encore que dans ce dernier cas, on peut aussi tout simplement arrêter de fumer.

Personally, I am in favour of scientific research that is as free as possible, with the possible prospect of a cure for hitherto incurable diseases like Parkinson’s, diabetes and cardiovascular disease, although in the latter case you can, of course, simply stop smoking.


C'est avant tout dans le domaine de la politique étrangère - cela a été souligné à maintes reprises - que se présentent les nouveaux défis et aussi, tout simplement, de nouvelles possibilités, à savoir d'entretenir de meilleures relations avec nos voisins, surtout dans les Balkans, et de promouvoir la stabilité dans les Balkans.

Most importantly of all – and this has been underlined repeatedly – we face new challenges in foreign policy, and, needless to say, also new opportunities to improve our relations with our neighbours, and particularly those in the Balkans, and to promote stability there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi tout simplement acheter davantage ->

Date index: 2025-06-25
w