Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi nous pourrons offrir " (Frans → Engels) :

Ce n'est qu'en conjuguant nos forces et en travaillant en partenariat que nous pourrons offrir à nos jeunes un avenir plus prometteur et pacifique.

Only by joining forces and working in partnership can we provide our youth with a more hopeful and peaceful future.


Dans son discours sur l'état de l'Union de 2017, le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, a réaffirmé l'avenir européen des pays des Balkans occidentaux: «Si nous voulons plus de stabilité dans notre voisinage, nous devons aussi offrir des perspectives d'élargissement crédibles aux Balkans occidentaux».

In his 2017 State of the Union address, President Jean-Claude Juncker re-affirmed the European future of the Western Balkans countries: "If we want more stability in our neighbourhood, then we must also maintain a credible enlargement perspective for the Western Balkans".


Nous ne pourrons y parvenir qu'à l'aide d'un cadre Schengen coordonné et unifié, qui devrait aussi inclure la Roumanie et la Bulgarie».

And we can only achieve this through a coordinated and united Schengen framework, which should include Romania and Bulgaria too".


Mesdames et Messieurs, si nous voulons plus de stabilité dans notre voisinage, nous devons aussi offrir des perspectives d'élargissement crédibles aux Balkans occidentaux.

Ladies and Gentlemen, if we want more stability in our neighbourhood, then we must also maintain a credible enlargement perspective for the Western Balkans.


Autrement dit: le plus tôt nous nous mettons d'accord sur les principes d'un retrait ordonné, le plus tôt nous pourrons préparer note relation future sur un accord de libre échange équitable, mais aussi dans la sécurité et la défense.

To put it differently: the sooner we agree on the principles of an orderly withdrawal, the sooner we can prepare our future relationship in trade - a free and fair agreement, and a level playing field - but also in security and defence.


En tout état de cause, j'espère que les États membres appliqueront cette directive sans délai et que nous pourrons offrir plus de services internationaux de transport de voyageurs ici en Europe et offrir à nos concitoyens la possibilité d'utiliser le rail plutôt que le transport aérien pour leurs déplacements transfrontaliers.

At any rate, I hope Member States will implement this directive without delay and that we will be able to offer more international passenger services here in Europe and give our citizens a chance to use rail rather than air transport when crossing borders.


C’est uniquement ici, juste ici, et en agissant ensemble, que nous pourrons, maintenant et à l’avenir, remporter la lutte contre les ennemis de notre démocratie, que nous pourrons offrir une preuve concrète de notre solidarité et de notre profonde empathie vis-à-vis des victimes du terrorisme, que ce soit en Europe, aux États-Unis, au Moyen-Orient ou dans les nombreux pays arabes qui ont également souvent été la cible du terrorisme.

It is only here, right here, and by acting together that we can now and in the future win the fight against the enemies of our democracy, that we can offer concrete proof of our solidarity and profound empathy with all the victims of terrorism, whether in Europe, the United States, the Middle East or the many Arab countries that have also often been targeted by terrorism.


Si nous y parvenons, nous pourrons offrir à des milliards d’êtres humains une véritable chance dans la vie, en nous attaquant à l’extrême pauvreté, en luttant contre la maladie et la faim, en promouvant la bonne gouvernance et en soutenant le développement et l’inclusion, avec des structures et les moyens financiers de les mettre sur pied.

If we get it right, we can offer billions of people a decent chance in life, tackling extreme poverty, fighting disease and hunger, promoting good governance and supporting development and inclusion, with the structures and financial means to bring them about.


Il vient de le répéter à l’instant: nous devons appeler clairement à ce que la procédure pénale fournisse un droit pénal substantiel, car c’est ainsi que nous pourrons offrir des garanties et atteindre concrètement ce que nous considérons comme un niveau minimal de fiabilité et des normes minimales.

He reiterated just now that we need to call strongly for criminal procedure to provide substantial criminal law, because that is the way to be able to provide safeguards, to achieve, indeed, what we see as a minimum level of reliability and minimum safeguards.


Je ne saurais en prendre le pari, mais je le répète ce matin : plus vite nous aurons fini nos travaux en 2002, plus vite les partenaires de la recherche pourront se préparer et assurer la meilleure transition avec le Cinquième programme-cadre, plus vite aussi nous pourrons développer nos partenariats internationaux avec les pays candidats, les pays associés, sans oublier l'ensemble des autres actions internationales.

We might or we might not. However, I would like to reiterate this point: the sooner we finish our work in 2002, the sooner partners working in the research sector will be able to prepare and so ensure the best possible transition to the Fifth Framework Programme. Also, the sooner we finish our work, the sooner we will be able to develop international partnerships with candidate countries and associated countries, and pursue all our other international ventures.




Anderen hebben gezocht naar : partenariat que nous     nous pourrons     nous pourrons offrir     nous devons aussi     si nous     si nous voulons     devons aussi offrir     qui devrait aussi     nous     nous ne pourrons     nous voulons     aussi     plus tôt nous     tôt nous pourrons     car c’est ainsi     plus vite aussi     plus vite nous     aussi nous pourrons     aussi nous pourrons offrir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi nous pourrons offrir ->

Date index: 2023-03-18
w