Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi nourrissons-nous " (Frans → Engels) :

Nous devrions accepter non seulement que nous sommes de couleur différente, mais aussi que nous vivons dans des régions géographiques différentes, que nous parlons des langues différentes, que nous nous nourrissons différemment et ainsi de suite.

We should not accept just that we are different in colour, but that we have different geographical areas, languages, meals and so on.


C'est aussi une espèce indigène, et nos voisins des Premières Nations apprécient très certainement le fait que nous utilisons des espèces locales dans notre système. Cependant, c'est le seul animal que nous nourrissons dans notre système à espèces multiples.

It's also an indigenous species and our First Nations neighbors are certainly appreciative of the fact that we are using a local species in our system but it's the only thing that we feed in our multi-species system.


Aussi nourrissons-nous quelques critiques à l’égard de certaines propositions contenues dans le rapport, notamment les vues relatives aux conditions d’acquisition de droits pour les affiliés des régimes complémentaires de pension ou encore celles relatives à l’âge minimum pour l’acquisition des droits à pension ou aux règles communautaires sur la période d’attente à observer pour ouvrir droit à un régime de pension.

We are thus critical of quite a few individual proposals in the report, such as the views on vesting conditions for policyholders in supplementary pension schemes, the views on minimum ages for earning pension rights or EU rules on the qualifying period for entry into a pension scheme.


Par conséquent, nous demandons, en insistant tout particulièrement auprès des autorités françaises qui ont apporté l’aide que l’on sait au président tchadien, que toute la lumière soit faite sur la disparition de M. Mohamed Saleh, pour lequel nous nourrissons les plus vives inquiétudes, mais aussi sur le sort de tous les autres prisonniers politiques.

We are therefore calling on the French Government in particular, which has, as we know, provided aid to the President of Chad, to obtain all possible information on the disappearance of Mohamed Saleh, about whom we are extremely concerned, and also on the fate of all the other political prisoners.


Nous avons considéré qu’il était tout aussi important de signaler que la commission des affaires juridiques avait de sérieux doutes quant à savoir si une réglementation européenne pouvait réellement améliorer les services sociaux à l’intention de la population et nous nourrissons les mêmes doutes quant à son efficacité.

We saw it as important that we should put on record the considerable doubts in the Committee on Legal Affairs’s mind as to whether a European regulation can actually improve social services for the public where they are, and we have the same doubts as regards its efficiency.


Aussi nourrissons-nous aujourd'hui l'espoir de voir la Turquie réaliser de nouveaux progrès dans son processus de démocratisation, progrès qui ouvriront la voie à des relations plus fluides et à d'éventuelles négociations pour sa future adhésion à l'Union.

This gives us hope today that we will see a new step in Turkey’s process of democratisation, which will open the way to a more fluid relationship and to negotiations, perhaps in the future, on its future incorporation into the Union.


Deuxièmement, nous reconnaissons que les risques pour la santé publique, particulièrement en ce qui a trait aux enfants, aux nourrissons, mais aussi aux femmes enceintes, doivent être privilégiés.

Second, we recognize that public health risks, especially those involving children, nursing infants and pregnant women, must be given special attention.


- (IT) Monsieur le Président, chers collègues, j'ai voulu prendre la parole aujourd'hui pour exprimer une inquiétude, que nous nourrissons nous aussi, au sujet des résultats que nous pouvons obtenir à la suite des décisions de Lisbonne.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I wanted to speak today to express a concern which we also share about what we can achieve as a result of the Lisbon decisions.


Nous, du Parti réformiste, nourrissons nous aussi ces réserves.

Those are concerns the Reform Party has as well.


Si nous voulons résoudre le problème des relations respectueuses et responsables chez les enfants, nous devons aussi nous pencher sur le développement de la petite enfance et les façons dont nous pouvons donner aux nourrissons et aux enfants d'âge préscolaire les outils dont ils ont besoin pour devenir des enfants et des adultes attentionnés et responsables.

If we want to address this issue of the breakdown of respectful, responsible relationships in relation to children, we must also consider the early stages of child development and the ways that we can equip infants and pre-kindergarten children with the supports they need to become caring and nurturing children and adults.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi nourrissons-nous ->

Date index: 2024-02-26
w