Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi auraient enregistré " (Frans → Engels) :

Si les États-Unis avaient eu la même structure sectorielle que nous, eux aussi auraient enregistré une moindre croissance de la productivité globale.

If the U.S. had had our industrial structure, they would also have had a lower aggregate productivity growth.


Nous ne sommes pas convaincus que les approches du passé ont marché, et il n'y a pas de dialogue entre l'industrie de l'enregistrement sonore et l'industrie de la radio en particulier—et je peux le dire parce que je suis un néophyte ici.Nous ne croyons pas que les dialogues que nous avons eus jusqu'à présent ont été aussi productifs qu'ils auraient dû l'être pour ce qui est de l'essentiel, à savoir le développement des talents canadiens.

We're not convinced that the approaches we've taken in the past, the lack of dialogue between the sound recording industry and the radio industry in particular—and I can say that because I'm a neophyte to this whole situation.We're not sure the dialogues we've had have been as productive as they could be in terms of really focusing on the key thing, which is the development of Canadian talent.


Si je me rappelle bien, il y a quelques années, quand on a soulevé des craintes quant à la mélamine importée, les autorités avaient du mal à en faire le suivi aussi rapidement qu'elles l'auraient pu si tous les importateurs avaient été enregistrés, comme l'exigera ce projet de loi.

It's my understanding that a few years ago, when there was a scare involving imported melamine, they had trouble tracking it as quickly as they could have had they had all the importers registered, as this bill will require.


Ces systèmes ne sont pas aussi efficaces qu’ils auraient dû l’être; ils ont enregistré un taux d’erreur de 12 % pour les montants remboursés en 2006 et de 11 % en 2008.

These systems were not as effective as they should have been; they had an error rate of 12% for the amounts reimbursed in 2006 and of 11% in 2008.


Il est évident que si les retraités qui subissent des pertes importantes de leur fonds de pension l'avaient su au départ, ils auraient planifié leur pension différemment et auraient probablement pu aussi contribuer au Régime enregistré d'épargne-retraite.

Clearly, if retirees whose pension funds are taking a substantial hit had known in advance that this would happen, they would have planned their pensions differently and could have probably also contributed to the Registered Retirement Savings Plan.


J’accepte tout à fait la déception que le document du sommet ne soit pas allé finalement aussi loin que beaucoup d’entre nous auraient souhaité, mais je suis absolument convaincu que sans l’action efficace des membres de l’Union européenne, nous n’aurions pas enregistré les progrès qui ont eu lieu à New York.

I fully accept that there is some disappointment that the Summit document ultimately did not go as far as many of us would have wished it to, but I am absolutely convinced that but for the effective action of members of the European Union, we would not have achieved the progress that we did in New York.


Il y aurait aussi un risque de poursuite judiciaire, notamment de la part des partis qui auraient voulu s'enregistrer et profiter des avantages afférents. Tout bien considéré, il est préférable qu'une réponse législative soit donnée à l'arrêt Figueroa.

On balance, my preference is that there be a legislative response to Figueroa.


20. Dans un rapport sur le fonctionnement de la nouvelle organisation commune de marché dans le secteur du tabac brut instituée en 1992, qui avait été transmis à la commission du contrôle budgétaire le 5 octobre 1995, la Commission a rendu compte des progrès - ou, plus exactement, de l'absence de progrès - enregistrés à ce jour par l'Italie et la Grèce dans la mise en place de leurs agences de contrôle respectives, lesquelles auraient dû être instituées le 30 avril 1993 au plus tard: des complications administratives et - dans le cas ...[+++]

20. In a report "on the functioning of the new Common Organisation of the Market in Tobacco established in 1992" transmitted to the Committee on Budgetary Control on 5 October 1995, the Commission described the progress - or, rather, the lack of it - made to that date by Italy and Greece in setting up the respective supervisory agencies, which ought to have been established by 30 April 1993: administrative and - in the case of Italy - legislative complications which rather point to a distinct lack of political will of the national authorities concerned to act, have made that four years after the fixed deadline the prospects of setting up the agencies remain bleak. ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi auraient enregistré ->

Date index: 2025-03-06
w