Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aurons probablement assez » (Français → Anglais) :

Je vais essayer de m'en tenir à cinq minutes et nous aurons probablement assez de temps.

I'll attempt to limit myself to 5 minutes and I suppose we'll have enough time.


Je suggère de poursuivre jusqu'à 10 h 45 étant donné que la sonnerie retentit 30 minutes avant le vote, si vous êtes d'accord, ce qui signifie que nous aurons probablement assez de temps pour une seule série de questions.

I'm going to suggest we still go to 10:45 since they're half-hour bells, if that's okay, which means that we're probably going to have time for just one round.


Je pense que nous aurons probablement assez de temps pour deux tours de questions.

I think we'll probably have time for two rounds of questioning today.


Honorables sénateurs, il y a quelques temps, un de mes collègues du Service correctionnel du Canada m'a dit ceci : « Si ce projet de loi est adopté, nous aurons probablement besoin de plusieurs autres prisons assez rapidement pour les femmes qui devront passer plus de temps derrière les barreaux».

Honourable senators, one of my colleagues in the Correctional Service of Canada said to me the other day, " If this bill goes through, we will probably need at least several more prisons fairly quickly to incarcerate the women who will be held for longer periods of time" .


Lorsque le texte sera publié, et que nous aurons une assez bonne idée de ce que nous verrons, probablement demain, il constituera un très bon ensemble de dispositions pour la plupart des secteurs de l'agriculture canadienne.

As the text comes together and we have a pretty good idea of what we'll see, probably tomorrow, it is shaping up to be a pretty good package for most areas of Canadian agriculture.


Monsieur le Président en exercice, vous avez répondu à l'une des questions que je voulais poser, mais nous n'aurons probablement pas assez d'Al Gore pour obtenir l'engagement du public dans ce domaine.

President-in-Office, you have answered one of the questions I wanted to ask, but it will probably take more than Al Gore to get the public engaged in this.


Je suis assez détendue à cet égard, mais il serait beaucoup plus sensé, étant donné que nous sommes prêts à voter sur ce point et qu’il est peu probable que nous changions d’avis sur le vote – plus, moins ou abstention – à la lumière des procédures de refonte, de voter maintenant que nous avons le temps plutôt que de se dépêcher et d’ajouter ce vote à la liste demain alors que nous aurons beaucoup d’autres choses à faire.

I am fairly relaxed about this, but it would be much more sensible, since we are teed up to vote on this and we are unlikely to change our opinion on the actual voting – plus, minus or abstention – in the light of the recast procedures, to vote now when we have the time rather than hurry and add this vote to the list tomorrow when we have a lot of other things to do.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurons probablement assez ->

Date index: 2024-05-10
w