Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aurait vraiment pris " (Frans → Engels) :

Si la ministre voulait vraiment changer les choses, elle aurait, premièrement, pris la parole aujourd'hui à la Chambre pour au moins y faire face. Deuxièmement, on n'aurait pas fait de la petite politique du côté des libéraux avec un projet de loi aussi important que celui sur les clauses discriminatoires.

If the minister really wanted to make a difference, first she would have risen in the House today to at least face the music, and second, the Liberals would not have played politics with such an important piece of legislation as this bill on discriminatory clauses.


Qui aurait cru que des gens sont vraiment à l'écoute, des gens comme les employés d'Élections Canada, des gens comme ceux qui ont pris part aux élections où le député a affirmé avoir été témoin d'actes frauduleux?

Who knew that people were actually listening, like Elections Canada, like people who participated in the election where he said he watched fraud happen.


Si le journaliste en question avait vraiment pris au sérieux ces failles, peut-être n'aurait-il pas attendu trois semaines avant de rapporter ce fait de façon sensationaliste dans les journaux.

If the journalist in question had genuinely taken those chinks seriously, he might not have waited three weeks before reporting the incident in the newspapers in a very sensationalist way.


Je crois que nous avons besoin de compétences communautaires dans le secteur du tourisme, non seulement pour permettre au tourisme de se développer en termes de personnel et de normes et pour nous donner une politique du tourisme cohérente et coordonnée, mais aussi - et je pensais que le groupe conservateur aurait vraiment pris ce point à cœur - parce que le présent scénario freine les bénéfices et les opportunités de gagner de l'argent dans ce secteur.

I believe we need EU competence in the field of tourism, not only to enable tourism to develop in terms of staff and standards and give us a coherent and coordinated tourism policy, but also – and I thought the Conservative Group would have really taken this to their bosom – because the present scenario is holding back profit generation and the opportunities to make money in that sector.


Il faut maintenir des niveaux permettant à nos aînés de recevoir des prestations (1710) M. Pat Martin: Madame la Présidente, si le secrétaire parlementaire s'intéressait vraiment à mon point de vue, il n'aurait pas pris neuf minutes et demie des dix minutes prévues pour les questions et commentaires pour poser cette question.

We must ensure that they remain at levels which would allow our seniors to get the benefits (1710) Mr. Pat Martin: Madam Speaker, if the hon. parliamentary secretary is really interested in my views, he would not have used nine and a half minutes of the ten minutes allotted to questions and comments to ask the question.


Lorsque j'ai déclaré auparavant que les systèmes actuels de restitutions à l'exportation ne peuvent pas être rendus "imperméables" à la fraude, la Commission aurait dû tendre l'oreille si elle avait vraiment pris à cœur la protection des recettes fiscales prélevées dans les États membres.

When I said earlier that our present systems of export refunds cannot be made proof against fraud, you on the Commission ought really to have pricked up your ears, if you are really serious about protecting the tax revenues that we raise in the Member States.


Il aurait vraiment été préférable de ne revoir l’annexe dans sa totalité qu’en 2004 afin que les pays candidats puissent également être mieux pris en considération.

It would have been much preferable not to review the annex in its entirety until 2004, by which time the acceding countries could have been taken into account to a greater extent.


J'aurais vraiment très mal agi et si j'avais pris une décision intempestive de saisine de la commission juridique et d'annonce en plénière, de toute évidence cette décision aurait été susceptible d'un recours, tout à fait légitime, de la part des intéressés.

I certainly would have acted in the wrong way and if I had taken a hasty decision to refer this to the Committee on Legal Affairs and to announce it to Parliament, this decision would have been subject to an appeal, a perfectly legitimate appeal, by those concerned.


À propos, je vous fais remarquer — comme je l'ai fait il y a un an et demi — à mon sens, si l'on avait vraiment pris au sérieux cette question de la sécurité humaine, le Canada aurait sans doute dû soutenir les mesures d'intervention en Iraq, car aucune autre population nationale n'avait plus besoin d'intervention étrangère que la population de l'Iraq.

By the way, I would point out, as I did a year and a half ago, that I believe that if you really took human security seriously, Canada probably should have supported the intervention in Iraq, because no country's domestic population was in more need of foreign intervention than the population of Iraq.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait vraiment pris ->

Date index: 2023-12-18
w