Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aurait pu devenir ou était devenu controversé " (Frans → Engels) :

La situation était confuse; elle entraînait de la frustration, et je dirais même qu'elle aurait pu devenir dangereuse pour les Canadiens si le virus avait été plus virulent.

The situation was confusing; it was frustrating, and more than that, I argue that it could have been risky for Canadians if the virus had been more virulent.


La crise aurait pu devenir assez grave si cette congestion s'était maintenue et si nous n'avions pas été en mesure de répondre aux besoins les plus urgents de la population; notre priorité était donc de ramener les gens chez eux.

This crisis could have turned into something quite serious if such congestion had continued and we had been unable to meet the urgent needs of the population, so our first priority was to try to get those people home.


Le sujet n’était pas controversé et il n’y avait aucun amendement en séance plénière qui aurait pu corrompre le contenu de base du rapport.

The subject matter was not controversial and there were no amendments during the plenary session that could subvert the report’s basic content.


Cependant, ce qui aurait pu devenir l'accord sur l'investissement multinational était très semblable au chapitre 11.

However, what was to be the multilateral investment agreement was very similar to chapter 11.


On aurait pu penser que le sens de la phrase suivante du traité de Rome: «.les hommes et les femmes doivent, à travail égal, recevoir un paiement égal» était clair mais, suite à plusieurs arrêts controversés (Defrenne / Sabena, Barber / Guardian Royal Exchange et d’autres affaires), la définition a peu à peu été élargie pour englober dans un pr ...[+++]

The Treaty of Rome has one sentence on the subject which you would have thought is very easily understood: ‘Men and women shall be given equal pay for equal work’. But in a series of contentious judgments – Defrenne v. Sabena, Barber v. Guardian Royal Exchange, and others – the definition has been progressively widened, first so as to include holiday entitlements and pensions and so on, and then so as to include work of equivalent value.


On aurait pu penser que le sens de la phrase suivante du traité de Rome: «.les hommes et les femmes doivent, à travail égal, recevoir un paiement égal» était clair mais, suite à plusieurs arrêts controversés (Defrenne / Sabena, Barber / Guardian Royal Exchange et d’autres affaires), la définition a peu à peu été élargie pour englober dans un pr ...[+++]

The Treaty of Rome has one sentence on the subject which you would have thought is very easily understood: ‘Men and women shall be given equal pay for equal work’. But in a series of contentious judgments – Defrenne v. Sabena, Barber v. Guardian Royal Exchange, and others – the definition has been progressively widened, first so as to include holiday entitlements and pensions and so on, and then so as to include work of equivalent value.


– (PT) Monsieur le Président, la crise financière actuelle, qui sera bientôt économique et ne tardera pas à devenir sociale, et peut-être même politique, aurait pu être anticipée, dans la mesure où elle était prévisible.

– (PT) Mr President, the current financial crisis, which in the short term will be economic and cannot fail to be social, perhaps also political, could have been anticipated because it was predictable.


J'étais alors tenté de croire les assurances données par le ministère, mais c'était avant l'événement bouleversant du 8 août concernant ce qui aurait pu devenir la première mine de diamants au Canada, sur le territoire voisin du Yukon, les Territoires du Nord-Ouest.

At the time I was inclined to believe those assurances from the department but that was prior to a shocking event which took place August 8 with regard to what could become Canada's first diamond mine in Yukon's neighbour, the Northwest Territories.


Elles sont donc maintenant isolées du groupe dont elles ont déjà fait partie et qui, dans ses rapports avec le Code civil du Québec, aurait pu devenir ou était devenu controversé dans une certaine mesure.

They are thus isolated from the body by which they once were formed and in their relation with the civil code of Quebec may have become and have become to some extent controversial.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait pu devenir ou était devenu controversé ->

Date index: 2025-06-01
w