Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "augmente considérablement puisqu'elle " (Frans → Engels) :

Si on compare les petites entreprises aux moyennes et aux grandes, on constate que la proportion d'entreprises qui ont un plan officiel augmente considérablement puisqu'elle est de 15 p. 100 pour les petites, 37 p. 100 pour les moyennes et de 67 p. 100 pour les grandes entreprises.

If you look at it going from small to medium to large, the proportion having a formal plan increases quite significantly from the small going to the medium and from the medium going to the large: 15%, 37%, and 67%.


Si je comprends bien, elles augmentent considérablement, puisqu'on exige maintenant trois ans.

This will increase a lot—three years, if I understand it. That's the requirement.


10. déplore vivement que la France continue de préparer l'exportation de deux porte-hélicoptères Mistral vers la Russie, puisqu'elle a entamé la formation de 400 marins russes dans le port de Saint-Nazaire; rappelle que l'exportation de ces navires renforcera considérablement la force stratégique de la marine russe car elle lui permettra de mener très rapidement des offensives en mer Baltique et en mer Noire, notamment; ajoute que cette exportation ...[+++]

10. Deeply deplores the fact that France continues to prepare the export of two Mistral helicopter carriers to Russia, starting training for 400 Russian marines at the port of St Nazaire; recalls that this particular export will strategically strengthen the Russian navy considerably and allow very rapid offensive actions in areas such as the Baltic and the Black Sea; also recalls that this export is contributing to the arms race in the region; is deeply convinced that this export is a direct and strong threat to European security and represents a violation of Common Position 944/2008 on arms exports, in particular of those criteria wh ...[+++]


H. considérant que les jeunes sont particulièrement défavorisés pendant les crises économiques, dans des proportions bien plus importantes que la plupart des groupes; que pour de nombreux jeunes, la période pendant laquelle ils sont actuellement au chômage peut se transformer en chômage de longue durée, en augmentant grandement le risque d'exclusion sociale; qu'une telle situation comporte des conséquences alarmantes, d'une part, pour les individu ...[+++]

H. whereas young people are particularly disadvantaged during economic crises, more so than most groups; whereas for many young people current unemployment can be expected to turn into long-term unemployment, greatly increasing the risk of social exclusion; whereas this has alarming consequences for young individuals, lowering their self-esteem, leaving their ambitions unrealised, reducing their earnings and career prospects and delaying their possibilities of assuming an independent adult life including starting a family, and cons ...[+++]


H. considérant que les jeunes sont particulièrement défavorisés pendant les crises économiques, dans des proportions bien plus importantes que la plupart des groupes; que pour de nombreux jeunes, la période pendant laquelle ils sont actuellement au chômage peut se transformer en chômage de longue durée, en augmentant grandement le risque d'exclusion sociale; qu'une telle situation comporte des conséquences alarmantes, d'une part, pour les individu ...[+++]

H. whereas young people are particularly disadvantaged during economic crises, more so than most groups; whereas for many young people current unemployment can be expected to turn into long-term unemployment, greatly increasing the risk of social exclusion; whereas this has alarming consequences for young individuals, lowering their self-esteem, leaving their ambitions unrealised, reducing their earnings and career prospects and delaying their possibilities of assuming an independent adult life including starting a family, and conse ...[+++]


Je pense que les États membres seraient fortement opposés à une telle approche puisqu’elle augmente considérablement le niveau d’insécurité juridique pour les investisseurs qui bénéficient de ces accords.

I believe such an approach would be strongly opposed by Member States as considerably increasing the level of legal uncertainty for investors benefiting from these agreements.


L'allocation financière a bénéficié d'une augmentation substantielle puisqu'elle est passée de 17,9 milliards d'euros pour le 9e FED à 22,6 milliards d'euros pour le 10e FED.

The budget has significantly increased, from EUR 17.9 billion for the 9th EDF to EUR 22.6 billion for the 10 EDF.


Suite à l'un des changements qui a été apporté au processus dans la foulée de l'examen conduit par le comité permanent de la Chambre, ce chiffre va augmenter considérablement puisque, désormais, les sociétés d'État tombent également sous le coup de la loi.

As a result of one of the changes that has been brought about through the standing committee process in the House, we will see that number grow substantially because of the new requirement that Crown corporations be subject to the act.


Les émissions de l'UE imputables au transport aérien ont augmenté rapidement, puisqu'elles ont pratiquement doublé depuis 1990.

EU emissions from aviation have increased fast – almost doubling since 1990.


Vous pouvez constater que chez la population autochtone, le pourcentage a augmenté considérablement puisqu'il est passé de 28 à 43 p. 100. Cependant, c'est le cas également de la population non autochtone au cours de la même période.

You can see the level for the Aboriginal population has increased substantially from 28 per cent to 43 per cent. However, the non-Aboriginal population has also increased during the same period.


w