Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "attaques avaient lieu " (Frans → Engels) :

C. considérant que le 26 octobre 2015, à Phnom Penh, un groupe de manifestants pro‑gouvernement a brutalement agressé deux députés de l'opposition (CNRP), Nhay Chamrouen et Kong Sakphea, et menacé la sécurité de la résidence privée du premier vice-président de l'Assemblée nationale; considérant que la police et les autres forces de sécurité gouvernementales auraient laissé faire sans intervenir pendant que les attaques avaient lieu;

C. whereas on 26 October 2015 a group of pro-government protesters in Phnom Penh brutally assaulted two MPs of the opposition (CNRP), Nhay Chamrouen and Kong Sakphea, and threatened the safety of the private residence of the National Assembly’s First Vice-President; whereas reports suggested that police and other state security forces looked on while the attacks took place;


C. considérant que le 26 octobre 2015, à Phnom Penh, un groupe de manifestants pro‑gouvernement a brutalement agressé deux députés de l'opposition (CNRP), Nhay Chamrouen et Kong Sakphea, et menacé la sécurité de la résidence privée du premier vice-président de l'Assemblée nationale; considérant que la police et les autres forces de sécurité gouvernementales auraient laissé faire sans intervenir pendant que les attaques avaient lieu;

C. whereas on 26 October 2015 a group of pro-government protesters in Phnom Penh brutally assaulted two MPs of the opposition (CNRP), Nhay Chamrouen and Kong Sakphea, and threatened the safety of the private residence of the National Assembly’s First Vice-President; whereas reports suggested that police and other state security forces looked on while the attacks took place;


D'accord, il y a plus d'une décennie, mondialement, le gros des actes de piraterie et des vols à main armée commis en mer — j'établis cette distinction, parce que la piraterie s'exerce en haute mer et que de nombreuses attaques ont touché des navires à l'ancre ou amarrés à couple — avaient lieu dans les parages du détroit de Malacca et dans le sud de la mer de Chine méridionale, une zone de piraterie intense.

I agree that, more than a decade ago, the world's centre of gravity in terms of piratic attacks and sea robbery — and I make that distinction because piracy occurs on the high seas and there were many attacks on ships riding at anchor or alongside — was this area around the Straits of Malacca and the southern South China Sea, an area of intense piratic activity.


Avez-vous une crainte ou une préoccupation qu’une fois le processus électoral terminé en Irak, les attaques qui avaient lieu auparavant reprendront de plus belle contre le camp Liberty?

Is there a fear or concern on your part that after the election process has been concluded in Iraq, the types of attacks that were happening before will escalate again in Camp Liberty?


De nombreux raids et attaques avaient eu lieu de part et d'autre de la frontière de 1945 à 1950. Mais le 25 juin 1950, il était évident que l'attaque de la Corée du Nord contre la Corée du Sud constituait une violation de la paix et une véritable invasion.

A number of cross-border raids and attacks took place between the two countries between 1945 and 1950, but on June 25, 1950, it was immediately clear that the North Korean assault on South Korea was a breach of peace and a full-scale invasion.


Il s’agit de mesures découlant d’un intérêt économique, mais une autre forme exclusivement politique de diffamation consiste à faire des déclarations sur de prétendues attaques ethniques contre la population Rom de Hongrie comme s’il s’agissait de faits avérés, alors qu’il a été en grande partie impossible jusqu’à présent de prouver que ces attaques avaient bien eu lieu.

These are actions taken out of economic interest, but another, uniquely political form of defamation consists of statements alleging ethnically-based attacks against the Roma population in Hungary as if these were matters of fact, although to date it has for the most part been impossible to provide proof that such attacks have indeed taken place.


B. considérant que des agressions sexuelles se sont produites à proximité du camp de la mission de maintien de la paix des Nations unies, situé à quelques kilomètres seulement de la ville de Luvungi, considérant qu'il apparaît que des membres du personnel des Nations unies ont appris le lendemain du début des attaques, qui a eu lieu le 30 juillet 2010, que des rebelles avaient occupé la ville de Luvungi et les villages environnants de l'est du Congo, et que le siège des Nations unies à New York n'a entendu parler ...[+++]

B. whereas sexual attacks occurred in the vicinity of the UN peacekeeping camp which is located only a few miles from the town of Luvungi; whereas it appears that UN workers knew rebels had occupied Luvungi town and surrounding villages in eastern Congo the day after the attacks began on 30 July 2010 and the UN Headquarters in New York did not learn about the rapes until two weeks later,


De son point de vue, l'expérience a montré (par exemple avec les réformes Hartz IV en Allemagne) que les politiques en faveur de l'activité avaient pour effet que c'étaient les autorités publiques qui définissaient les conditions de vie, ce qui ne permettait pas de s'attaquer aux vrais problèmes, et que la plupart de ces politiques en faveur de l'activité renforçaient les dépendances envers les aides sociales au lieu de permettre aux ci ...[+++]

In the view of the rapporteur, the experience (e.g. with the Hartz IV reforms in Germany) has shown that activation policies lead to a definition of living conditions by the public authorities, which do not match the real problems and that most of the activation policies reinforce dependencies on social benefits instead of enabling people to earn their income on the labour market.


S’agissant, en premier lieu, des éléments de preuve résumés aux points 21 et 22 de l’arrêt attaqué, le Tribunal a pu, pour les motifs exposés aux points 55 et 56 du présent arrêt, considérer, sans les dénaturer, que ces éléments étaient seulement susceptibles d’établir que les marques en cause avaient pu acquérir un caractère distinctif à la suite de l’usage qui en avait été fait.

As regards, first, the evidence summarised at paragraphs 21 and 22 of the contested judgment, the Court of First Instance could, for the reasons given at paragraphs 55 and 56 of this judgment, hold, without distorting that evidence, that it was only capable of establishing that the marks in question might have become distinctive in consequence of the use which had been made of them.


En décembre 1992, quelque 70.000 Tadjiks, fuyant les persécutions qui avaient lieu dans leur pays ont trouvé refuge dans le Nord de l'Afghanistan. La moitié a pu retourner au Tadjikistan grâce à un programme de rapatriement initié en mars de cette année, mais arrêté en juillet suite à une épidémie de choléra et des attaques aghanes à la frontière tadjike.

Around half of the 70 000 Tajiks who fled persecution in their home country last December to seek refuge in northern Afghanistan have been able to return to Tajikistan under a repatriation scheme started in March this year but halted in July following a cholera epidemic and Afghan attacks on the border with Tajikistan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

attaques avaient lieu ->

Date index: 2022-05-28
w