Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "assez petite puisqu " (Frans → Engels) :

Il y a la réserve de Hay River et celle de Salt River, qui est au nord de Fort Smith et est assez petite puisqu'elle ne fait qu'un mille carré.

There is the reserve at Hay River and there is a reserve at Salt River, which is north of Fort Smith and is quite small—it's a one-square-mile reserve.


On peut dire qu'il existe toujours à un certain égard mais puisque nombre de nos maisons d'édition sont assez petites, et à titre du président de l'Association des éditeurs je suis bien placé pour le savoir, il existe une autre directive concernant le rapport vente/stocks.

It still does in one aspect, but because a lot of publishers in this industry are quite small—I'm the president of the publishing association, so I am aware of them—there's another guideline, and that is the sales-to-inventory ratio.


Quant à la Nouvelle-Zélande, ce qui l'inquiète dans le système d'établissement des prix des exportations laitières du Canada n'a rien à voir avec l'importance du Canada comme exportateur laitier, puisqu'il est assez petit en comparaison avec l'Europe, la Nouvelle-Zélande, l'Australie et même les États-Unis.

In the case of New Zealand, the New Zealand concern about the Canadian dairy export pricing system doesn't really relate to Canada's significance as a dairy exporter, because we are a very small dairy exporter relative to Europe, relative to New Zealand, Australia and even the United States.


Lorsqu'il vient, il semble qu'il y ait aussi beaucoup de journalistes, alors je me dis que puisque cette salle est assez petite, peut-être qu'il serait sage d'essayer d'avoir une salle plus grande dans le même édifice, si possible, peut-être l'une des salles équipées pour la télédiffusion, pour le témoignage de deux heures de M. Mayrand, si tout le monde est d'accord.

Whenever he comes it seems a heck of a lot of media show up as well, so I'm thinking that since this is a fairly small room, perhaps it would be wise to try to get a larger room in the same building, if possible, maybe one of the televised rooms, for Mr. Mayrand's two-hour appearance, if everyone agrees. I'm seeing everyone nodding.


Lorsque nous avons discuté un petit peu avec lui, puisque je l'ai vu deux fois, il disait qu'il avait – enfin, n'entrons pas dans cette discussion, parce que je serais certainement partial et je n'ai pas assez d'informations – mais il disait qu'il avait été obligé de répondre aux provocations.

When we had our discussions with him, given that I have met with him on two occasions, he said that – actually we should not go into that discussion because I would certainly be biased and I do not have enough information – but he said that he had been obliged to respond to the provocation.


Troisièmement, puisqu’il y a disparité des situations, il est vrai que, pour donner une égalité des chances aux petites filles et aux petits garçons, aux hommes et aux femmes et aux adolescents ou jeunes adultes, il faut tenir compte d’un élément assez difficile: la disparité et l’asymétrie constatées entre les deux sexes face à l’exercice sportif.

Thirdly, as there is the disparity I mentioned, we need to take account of an issue that poses some difficulties. If we want to ensure equality between young girls and young boys, between men and women and amongst teenagers and young adults, we need to take account of the disparities and differences between men and women when it comes to sporting performance.


Puisqu'il en est ainsi, faisons des petits pas et cette haute Assemblée se réunira peut-être à nouveau en 2005, lorsque les résultats devront être évalués, et nous déplorerons alors de n'avoir pas été assez volontaires aujourd'hui.

Let us try yet again with one small step at a time and perhaps the House will sit in 2005, when we need to examine the initial results, and complain that perhaps we did not do enough today.


Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Madame la Présidente, la députée de Kitchener-Centre n'est pas sans savoir que, même si je vis à Winnipeg, je connais assez bien la région de Kitchener, puisque je suis née et que j'ai grandi dans un petit village près de Kitchener appelé Winterbourne et que je communique assez régulièrement avec mes parents, Harry et Klazina Wasylycia.

Ms. Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre, NDP): Madam Speaker, the member for Kitchener Centre will know that although I am from Winnipeg, I am fairly familiar with the Kitchener area. I was born and raised in a small village near Kitchener called Winterbourne, and I check in fairly regularly with my parents, Harry and Klazina Wasylycia.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

assez petite puisqu ->

Date index: 2024-11-23
w